Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Автор Неизвестен -- Народные сказки 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Автор Неизвестен -- Народные сказки

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Автор Неизвестен -- Народные сказки полная версия. Жанр: Сказки / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48
Перейти на страницу:
горы – место обитания богатыря Святогора.

Сеголеток – животное, рождённое в текущем году.

Седатый – то же, что седой.

Сивый – серый, серовато-сизый, серебристо-седоватый.

Силышки – силки для ловли птиц.

Сирый – оставшийся сиротой; перен. убогий, несчастный, одинокий.

Скатный жемчуг – круглый, ровный жемчуг высокого качества.

Скорописчатый – написанный скорописью.

Скурла-хан, сын Смородович – один из захватчиков, явившийся с ордой под стены Киева и побеждённый богатырём Василием Игнатьевичем.

Смородина – мифическая река, подобная Пучай-реке. Судя по всему, происходит от слова «смрад».

Сокольничек – коварный сын Ильи Муромца, попытавшийся убить своего отца (см. былину «Бой Ильи Муромца с сыном»). Следует добавить, что «сокольниками» на Руси называли перебежчиков.

Соловей-разбойник – в образе лихого и беспощадного Соловья отображена одна из самых серьёзных проблем Древней Руси. Так, «Повесть временных лет» упоминает, что, когда князь Владимир принял христианство, он запретил казни: в результате на дорогах расплодилось великое множество разбойников.

Сорочинская гора – гора, на которой нашёл свой конец Василий Буслаев (см. былину «Смерть Василия Буслаева»).

Сорочинский – сарацинский, арабский.

Ставр Годинович – муж Василисы Микуличны, былинный герой, посмевший похвастаться перед князем Владимиром своей женой и поплатившийся за это заточением в подклеть (см. былину «Ставр Годинович»).

Столешенка – доска на столе.

Сухман-река – былинная река, появившаяся в результате вытекания крови из раны богатыря Сухматия.

Сухматий Сухматьевич – трагический былинный образ. Богатырь Сухматий не смог перенести обиды на князя Владимира за то, что тот ему не поверил, и свёл счёты с жизнью.

Сцапина – царапина, ссадина.

Сыть – корм, еда.

Т

Тать – вор, грабитель.

Твердыня Мстиславович – в данном варианте былин боярин, рассердившийся на гусляра Садко.

Теребень кабацкая – постоянный посетитель кабака, завсегдатай.

Тесмяная уздечка – из широких полос ремня, тесём.

Тугарин Змеевич – подобно Идолищу Поганому, Скурле, Куре, Батуру Батвесову, Калину-царю, Тугарин – воплощение иноземного зла. С одной стороны, Тугарин вызывает омерзение своим видом. С другой – имеет явный талант обольщать женщин: его жертвой чуть было не стала княгиня Апраксия.

Тур – дикий бык, полностью исчезнувший с лица земли.

Тын – частокол или забор из вертикальных брёвен или жердей.

У

Угрязнуть – глубоко погрузиться во что-либо.

Ульянище, или великое могучее Ульянище, – один из перехожих калик (см. былину «Василий Игнатьевич»).

Ф

Фёдор – в данном варианте былин ростовский поп, отец Алёши Поповича.

Фома Назарьев, купец – персонаж былины о гусляре Садко.

Х

Хайлище, хайло – пасть, глотка.

Холопина, холоп – в Древней Руси человек, находящийся в зависимости, близко к рабству; в крепостнической России крепостной крестьянин, слуга.

Ц

Царьград – русское название города Константинополя, бывшего во времена Древней Руси столицей Византийской империи (ныне город Стамбул).

Цевьё – здесь: стержень, стержневая часть шалыги.

Ч

Чебурак – тяжёлая гиря на бурлацкой лямке; в былинах – эпитет свинца.

Червлёный – тёмно-красный, багряный; постоянный эпитет для корабля, щита.

Черега – река, упоминаемая в былине о Чуриле Пленковиче.

Черкасский – черкесский или казацкий («черкасами» называли не только черкесов, но и казаков Поднепровья).

Чернава – жена былинного героя Садка, которую ему посоветовал взять замуж Никола Чудотворец.

Чернавка, девка-чернавка – служанка для чёрной работы.

Чернедь – здесь: чернь, чёрный народ, простолюдины.

Чернигов – город, неоднократно упоминаемый в былинах в связи с поездками Ильи Муромца, Добрыни Никитинца и Ивана Годиновича (см. былины «Илья Муромец и черниговские мужички», «Состязание Добрыни Никитинца с князем Владимиром», «Иван Годинович»).

Черниговский владыка – в данном варианте былин священник, советующий Алёше обратиться за помощью к Богородице для победы над Тугарином (см. былину «Алёша Попович и Тугарин»).

Черносошные (крестьяне) – категория тяглых людей в России в XV–XVII веках. В отличие от крепостных крестьян черносошные крестьяне не были лично зависимыми, а потому несли тягло не в пользу помещиков, а в пользу государства.

Честной – достойный почёта; почтенный, уважаемый, благородный.

Чёрная Грязь – мифическое место у мифической реки Смородины, где Илья встречает Соловья-разбойника.

Чоботы – мужская и женская обувь, похожая на глубокий башмак, с острыми, кверху загнутыми носками. Ч. обыкновенные делались из сафьяна, нарядные из атласа и бархата; вышивались золотом и серебром, унизывались жемчугом, усаживались драгоценными камнями.

Чох (разг.) – то же, что чих.

Чумак – то же, что целовальник, то есть продавец казённого вина в кабаке; кабатчик.

Чурила Пленкович – один из редких комических былинных персонажей: богатырь-модник, больше всего занятый своей внешностью и пользующийся огромным успехом у женщин, что в конце концов и приводит Чурилу к трагическому финалу (см. былину «Смерть Чурилы Пленковича»).

Ш

Шалыга – ременная плеть с тяжёлым привеском на конце.

Шелепуга – плеть, кнут.

Шпиньчик, шпинь – шип, стержень и т. п., выступающий на поверхности чего-либо; в данном случае колок.

Щ

Щень – щенок.

Я

Яровчатый – вместо: яворчатый, то есть сделанный из дерева явора (род чинары); постоянный эпитет для гуслей.

Яхонт – одно из устаревших названий красного и синего ювелирных минералов корундов. Соответственно, красным яхонтом (или лалом) называли рубин, а яхонтом лазоревым или синим – сапфир.

Ячный – ячменный.

Примечания

1

От понюгать (понюжать) – погонять.

2

Побитые, в жалком состоянии.

3

Уменьш. – ласк. к берёста.

4

Здесь: первым.

5

Бить с носка – приём заключался в том, чтобы схватить противника рукой за ворот и, дёрнув назад, в то же время подбить носком ногу противника так, чтобы тот потерял равновесие и упал навзничь.

6

Нар. – поэт. ласк. к раздолье.

7

Здесь: убью, погублю.

1 ... 47 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Автор Неизвестен -- Народные сказки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Автор Неизвестен -- Народные сказки"