Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Ты бросаешь вызов? - Лайла Джеймс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ты бросаешь вызов? - Лайла Джеймс

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ты бросаешь вызов? - Лайла Джеймс полная версия. Жанр: Романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 87
Перейти на страницу:
очень тепло. Мэддокс был человеком-обогревателем.

Его глаза были темными и интенсивными, больше не тусклыми и не налитыми кровью.

— Перестань так на меня смотреть, — проворчала я, отталкиваясь от его тела. Вид его грязно-русых, растрепанных волос, глаз, блестящих чем-то невысказанным, полных губ, чуть приоткрытых, широких и сильных плеч — вокруг него была мужская аура. Он заставил меня почувствовать себя маленькой и… женственной.

— Что ты здесь делаешь? — он наконец заговорил.

Я села, закусив нижнюю губу.

— Ты не помнишь…

Мэддокс провел рукой по лицу и перевернулся на спину.

— Я помню. Но, я имею в виду, в моей постели. Не то чтобы я возражал, но я просто не ожидал этого, когда проснулся. Приятный сюрприз, Сладкая Щечка.

Ах, так он вернулся к обычному Мэддоксу.

— Я заснула, — призналась я. Я не знала, как сделать это не неловко. — Но мне, пожалуй, следует уйти сейчас.

Я встала с кровати, но звук моего имени в его грубом, сонном голосе заставил меня остановиться.

— Лила.

— Да?

Я оглянулась на него. Мэддокс лежал на боку, лицом ко мне, приподнявшись на локте, небрежно и непринужденно. Между двумя Мэддоксами, которых я видела за последние двадцать часов, было так много различий.

— Спасибо, — сказал он. В его голосе было что-то похожее на нежность. Моя грудь сжалась от незнакомой эмоции. Мой рот открылся, но у меня не было возможности сказать ему, что все в порядке.

В дверь постучали, и раздался голос мистера Хокинсона.

— Ваши родители просят вас спуститься на завтрак.

На лице Мэддокса отразились раздражение и искривленная ярость.

— Можешь сказать им, чтобы они отвалили, спасибо.

— И вам доброе утро, — сказал мистер Хокинсон, прежде чем его шаги стихли.

— Мэддокс… — начала я.

— Нет, Лила, — прорычал он.

Он слез с кровати и пошел в ванную, хлопнув за собой дверью. Я вздрогнула от этого и стояла на месте, ожидая, пока он успокоится.

Через десять минут он снова стоял передо мной. Скрестив руки, он предупреждающе посмотрел на меня.

— Не лезь в это.

— Что произошло вчера? — Я выстрелила в ответ.

Он удивил меня своим ответом.

— Плохой день.

Я сделала шаг вперед, потянувшись к нему.

— Мэддокс…

В момент нового гнева его грудь завибрировала от нового угрожающего рычания. Его челюсть сжалась, и я удивилась, как она не треснула под давлением.

— Я позвонил отцу, чтобы сообщить ему о моих последних оценках.

О, нет. Нет, мне не нравилось, куда это шло.

— Он бросил трубку, потому что был слишком занят. Когда он пришел домой, я набрался смелости и сказал ему. Знаешь, что он, блядь, сказал?

Я покачала головой. Мне жаль.

Его губы скривились в рычании, когда он подражал голосу отца.

— Кого ты подкупил за эти оценки, Мэддокс?

Горячая, противная ярость пробежала по моему телу. За Мэддокса. Он продолжил, выплевывая слова так, будто они сжигали его изнутри.

— Он не верит в меня. Дорогой отец, наверное, думает, что я протрахал своих учителей, чтобы сдать экзамены. Итак, ты видишь? Лила, это не имеет значения. Если я поступлю в Гарвард самостоятельно или сдам семестр. Ничего из этого, блядь, не имеет значения!

Мое сердцебиение колотилось в груди.

— Да, имеет.

— Нет, — прошипел он.

Я подошла к тому месту, где он стоял, и обхватила его щеки.

— Посмотри на меня! Это имеет значение, Мэддокс.

Он попытался дернуться от меня, но я не отпустила.

— Меня не волнует, что говорит твой отец, но ты надрал задницу ради этого. Я видела это своими глазами. Ты должен гордиться собой. И если ты не можешь в это поверить, то позволь мне сказать тебе. Я так горжусь тобой. Понятно?

Губы его сжались в прямую линию, взгляд стал отстраненным.

— Лила…

— Я горжусь тобой, — прошептала я, проводя большим пальцем по его сжатой челюсти, мышцы расслабились под моим прикосновением.

Его глаза сузились.

— Бляядь, — пробормотал он себе под нос.

Я рассмеялась, надеясь, что это передастся Мэддоксу.

— Ну, Пудель. Это один из способов выразить это.

Его глаза распахнулись, ясные, как небо, и он схватил меня за руку, потянув к двери.

— Куда мы идем? — Я спросила.

Когда он заговорил, в его голосе снова прозвучала настойчивость.

— Завтракать. Пойдем.

Ну блин…

— Эм, можно я сначала почищу зубы?

Через пятнадцать минут мы сидели за столом с его родителями. Это была моя первая встреча с ними, и его отец едва взглянул на меня, прежде чем вернуться к своему планшету. Его мать послала мне неуверенную улыбку, избегая смотреть в глаза. Она доедала свой тост, пока между нами царила неловкая тишина.

— Мы не знали, что у тебя есть кто- то, Мэддокс.

Голос отца был низким и неприветливым. В нем чувствовалась суровая холодность. Мистер Колтер неодобрительно взглянул на меня, и я нахмурилась. Неужели он…?

Черт возьми, он думал, что я была девушкой Мэддокса по траху или вчерашней победой.

И он, вероятно, думал, что Мэддокс привел меня к столу только для того, чтобы вызвать шум. Что ж, это объясняло одну вещь. Мэддокс унаследовал свои мудацкие манеры от своего отца.

Я прочистила горло.

— Мои извинения, мы раньше не встречались. Я подруга Мэддокса.

— Подруга? — Его отец пренебрежительно махнул мне рукой.

— Брэд, — тихо предупредила его жена. Напряжение в воздухе было ощутимым, настолько густым, что кто-то мог задохнуться. У меня пересохло в горле, и я несколько раз пыталась сглотнуть.

— Как тебя зовут? — Миссис Колтер казалась более… доступной. Отсутствие суждения в ее глазах немного расслабило меня.

— Лила. Лила Гарсия.

Она одарила меня полуулыбкой.

— Можешь звать меня Саванной. Как вы с моим сыном познакомились?

Я откусила свой тост. Я и раньше была голодной, хотя сейчас уже нет. Мой желудок скрутило узлом, и я знала, что не смогу съесть больше, чем несколько укусов.

— Мы с Мэддоксом познакомились в Беркширской академии.

Отец вскинул голову и пронзил меня взглядом.

— Беркшир, ты сказала? Я не узнаю твою фамилию. Кто твои родители?

Он думал, что я одна из них… богатая и коррумпированная. В конце концов, в Академии Беркшир их было полно.

Я сделала медленный глоток воды, пытаясь успокоить пересохшее горло.

— Я живу с бабушкой и дедушкой.

Я высоко вздернула подбородок и ответила на его взгляд своим. Я не стыдилась того, кем я была.

— Адвокаты?

Это был чертов допрос?

Я покачала головой, недовольно поджимая губы.

— Нет, у них продуктовый магазин.

— Это мило, — вмешалась миссис Колтер прежде, чем ее муж успел произнести еще одно ненавистное слово. Он смотрел на меня так, как будто я была вредителем. Глядя на Брэда, я заметила сходство. Мэддокс был точной копией своего отца. Те же волосы, те же глаза, то же сердитое выражение на лицах.

— Так ты уже поступила в колледж? — Саванна попыталась преодолеть напряжение, переводя взгляд с Мэддокса на меня и обратно.

Я кивнула, пережевывая только что откушенный кусок, прежде чем ответить.

— Да, в Принстон, но я надеюсь в Гарвард.

Отец

1 ... 47 48 49 ... 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ты бросаешь вызов? - Лайла Джеймс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ты бросаешь вызов? - Лайла Джеймс"