class="p1">— Ах! Дорогая мисс Итери, какой сюрприз, — медовым голосом протянула я. — Как радостно вас видеть! Что привело вас сюда?
— Э-э…мисс…? — растерянно обняла меня девушка.
— Волкова, — великодушно напомнила ей и добавила. — Ментор и помощник декана Каро.
— Помощник? — удивленно переспросила она.
— Это недавнее назначение, о нем еще не объявляли, — отмахнулась я и переспросила. — Так что же вас сюда привело?
— Я… п-понимаете, у меня дело к господину Каро, — застенчиво пробормотала мисс Итери. — Личного характера…
— Понимаю, — добродушно улыбнулась я, окидывая оценивающим взглядом собеседницу, а затем наиграно вздохнула и добавила. — Жаль только, что ваши старания пропадут зря.
— Почему вы так думаете? — нахмурилась девушка. — мадам ди Люмаж сказала…
— Мадам ди Люмаж кое-чего не знает о вкусах декана Каро, — перебила я и сделала вид, что собираюсь уходить. — Была рада вас видеть, мисс Итери. Удачи в вашем деле!
Не успела я сделать и пары шагов, как Молли догнала меня и схватила за руку.
— Постойте, мисс Волкова! — взмолилась она. — Прошу, прошу вас, скажите мне как понравится декану Каро? Что ему по вкусу?
— Боюсь, что завоевать сердце нашего декана вам не под силу, — таинственно ответила я. — Впрочем, как и любой другой девушке…
— Что вы имеете в виду? — уточнила мисс Итери.
— У декана Каро весьма специфические предпочтения, — я сделала театральную паузу, а затем выдала. — Ему по вкусу взрослые зрелые некроманты… Такие, как декан Бейл.
— Не может быть! — ахнула девушка и в ужасе прикрыла рот рукой.
— А почему, по-вашему, он до сих пор наотрез отказывается жениться? — вопросила я. — Зато Ярго Бейл посещает его кабинет по вечерам с завидной регулярностью.
Я старалась говорить достаточно громко, чтобы меня так же услышала стайка адепток, стоящих неподалеку.
Было очевидно, что новость о нетрадиционной ориентации декана шокировала Молли, но девушка все еще пребывала в сомнениях. Требовалось ее дожать.
— Если не верите мне, убедитесь сами, — предложила я. — Они встречаются каждый вечер.
Оставив потрясенную мисс Итери и учениц переваривать новость об истинных предпочтениях их предмета обожания, я с чувством глубокого удовлетворения вернулась в аудиторию. Не пройдет и суток, как новость облетит всю академию и девушки перестанут вешаться на Эмильена. Осталась самая малость — выжить после того, как новость достигнет ушей самого Емели.
Мне не хотелось возвращаться в душную аудиторию, которая с минуты на минуту должна заполниться новой порцией воздыхательниц декана Каро, бросающих презрительные взгляды в мою сторону. Поэтому увидев, как в окне промелькнула долговязая фигура Лоренса Блюма, я приняла это за знак свыше и поспешила на улицу.
— Профессор Блюм! — крикнула мужчине вслед, стараясь нагнать его широкий размашистый шаг. — Разрешите вас проводить?
Декан остановился и принялся растерянно крутить головой. Заметив на крыльце меня, Блюм расплылся в приветливой улыбке.
— А-а-а, наш новоиспеченный испытатель ритуалов! Конечно, присоединяйся, — он участливо погладил меня по плечу. — Как самочувствие?
— Отличное, спасибо, — искренне ответила ему я. — А куда ты так торопишься?
— В свою мастерскую, — бодро отрапортовал Блюм. — Мне пришла в голову идея и не терпится воплотить ее в жизнь.
— О, можно к тебе присоединиться? Давно мечтала увидеть обитель настоящего изобретателя, — умасливала я.
— Правда? — глаза профессора загорелись восторгом, как две яркие лампочки. — Конечно пойдем, буду рад тебе все показать.
Мастерская Блюма произвела на меня неизгладимое впечатление и оказалась совершенно не такой, как я себе представляла. Мне казалось, что святая обитель любого изобретателя должна напоминать некий упорядоченный хаос, над которым и царит гений. Однако в подвале у Блюма все выглядело совсем не так.
Там царила идеальная, я бы даже сказала педантичная чистота. Все инструменты разложены по полочкам, ящикам и нишам. Некоторые их них, как мне показалось, были сложены согласно размерам. В углу тихо притаился широкий стол, столешница, которая хоть и выглядела видавшей виды, но на поверку оказалась идеально выскобленной. На длинных узких полках вдоль стен были расставлены многочисленные коллекции самых разнообразных предметов. Например, прямо над столом стройными рядами стояли миниатюрные песочные часы различных форм и расцветок. Рядом высились переливающиеся стеклянные вазочки и пресс-папье, фарфоровые статуэтки животных, механические шарманки и многое другое.
— Ого! — восхищенно протянула я. — Не ожидала, что в мастерской может быть такой порядок.
— Да, это многих удивляет, — согласился Лоренс. — Но на самом деле когда вещь лежит на своем месте, это очень экономит время для работы.
— Ты раскладываешь предметы по высоте? — выгнула бровь.
— Так сразу видно, если что-то не на месте, — смутился декан и признался. — Пожалуй, это действительно немного перебор. Наверное, педантичность выработалась у меня как следствие преподавания. Собирание артефакта и проведение ритуала — чрезвычайно кропотливые процессы, требующие высокой точности. Один неверный шаг и последствия могут быть самыми трагическими.
— И у вас на факультете никогда не случалось чрезвычайных происшествий? — удивилась я. — Обычно студенты не такие щепетильные в учебе…
— Нет-нет! Что ты?! — изумленно и даже испуганно воззрился на меня Блюм и поспешил заверить. — Все наши адепты проводят практические занятия под строгим и неусыпным контролем преподавателей, не покидая учебных стен академии.
— Да уж, у профессора Спока не забалуешь, — с улыбкой заметила я, видя, что Лоренс немного разнервничался и стараясь перевести разговор в более мирное русло. — Не знала, что ты такой заядлый коллекционер.
— О, вовсе нет, — расслабившись отмахнулся профессор. — Просто в какой-то год мне вручили несколько одинаковых подарков, и чтобы не расстраивать дарителей пришлось сказать, что собираю коллекцию. С тех пор мне на каждый праздник преподносят ворох какой-нибудь дребедени. Когда все это перестало умещаться в моей квартире, пришлось перенести сюда. По крайней мере здесь оно мне не мешает.
— А мне нравится, — обиделась за коллекции я. — Такие мелочи создают уют.
— Можешь забрать все себе, буду только благодарен, — великодушно разрешил мужчина. — Настоящая моя ценность здесь…
Он указал на стол, где небольшой горкой отполированных до золотого блеска болтиков, пружинок и шестеренок, высилось механическое нечто, напоминающее по виду разобранный часовой механизм изнутри. Профессор Блюм подошел вплотную к столу и любовно провел ладонью по блестящему корпусу.
— Что это? — с интересом спросила его.
— Это — будущий ускоритель времени, — пояснил изобретатель. — Когда я его закончу, он будет способен перенести нас на некоторое время вперед.
— Так может любая бутылка крепкого алкоголя, — сухо заметила я. — Выпей вечером в пятницу пару бутылок коньяка и очнешься уже в понедельник. Только голова будет болеть…
Блюм продолжал любоваться своим изобретением, не обращая никакого внимания на мой сарказм.
— Ты не понимаешь, — рассеяно сказал он. — Не можешь оценить всю его красоту… Когда каждая отдельная деталь прекрасна сама по себе, но вместе они создают нечто действительно грандиозное.
— Ты прав, —