Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Некоторое время я обдумывал эту мысль, но к окончательному выводу так и не пришел. Решив временно переключиться на другую задачу, достал новенький коммуникатор последней модели, который передал мне накануне Маус и пробежался глазами по списку контактов. Их предусмотрительный помощник перенёс с прежнего устройства.
«Что нового?» — найдя нужный номер, написал я.
«Сделку закрыли. Переговоры с коллегами провели. По основным направлениям есть положительное движение. Жду твоего возвращения для выработки дальнейшей стратегии,» — вскоре пришло ответное сообщение.
Я ещё раз перечитал текст и удивлённо хмыкнул. Ещё недавно я даже не предполагал, что Джейсон сможет так лаконично излагать свои мысли. Видимо новый вектор развития и моя помощь очень сильно сказались на главе Колоды. Такими темпами он вполне сможет развиться до моего полноценного представителя на первом ярусе. Маус, несмотря на все его положительные качества, на эту роль совершенно не годился.
В жилом комплексе Майндшторма всё было без изменений. Цепни расположились недалеко от входа в апартаменты и теперь выглядели вполне прилично. Если бы не разложенное вокруг оружие, то четвёрка посвящённых вполне могла сойти за зажиточных представителей среднего класса. Даже на втором ярусе.
— Господин, — коротко поклонился негласный лидер моих новобранцев, едва я вошёл в дверь. Остальные последовали его примеру и вернулись к просмотру какой-то передачи. Объемное изображение занимало почти половину немаленькой комнаты. Там периодически мелькали знакомые лица. Мердок, Мейсер, Дайра…
Я прислушался к негромкой трескотне диктора и удовлетворенно улыбнулся. Маус вообще сразу сменил направление и занял место рядом с одним из цепней на просторном диване. Машина правосудия и бюрократии стремительно набирала обороты и мистеру Мердоку нужно будет очень сильно постараться, чтобы выйти из этой круговерти живым. О разрушенной репутации и финансовых потерях вообще говорить не приходилось.
Кэти с Биллом сидели на кухне и что-то оживленно обсуждали. При моем появлении оба затихли и выжидающе посмотрели на меня.
— Курьер ещё не приезжал? — наливая себе чай, спросил я.
— Нет, мистер Хан, — коротко ответил Стакман, — Но сообщение от службы доставки уже пришло. Думаю скоро появится.
— Хорошо, — кивнул я. Кэти внимательно наблюдала за моими действиями и молчала. С момента нашего возвращения мы больше не разговаривали и вопросы помощницы никуда не делись. Возможно её родственник что-то рассказал, но знал он очень немного и любопытство внучки явно удовлетворить не смог. Для меня же некоторые моменты все ещё оставались открытыми и сейчас было самое подходящее время, чтобы их обсудить, — Мистер Стакман, как вы планируете провести ближайшие дни?
— Отсижусь дома, — пожал плечами старик, — У меня ещё не закончился отпуск, да и переждать волнения в прессе будет нелишним.
— Если у вас есть такая возможность, то стоит отправиться в путешествие или отдохнуть где-то, — произнёс я и, видя непонимание на лице корпа, решил пояснить, — К вам неизбежно возникнут вопросы, Билл. Не думаю, что профессор Мейсер забудет ваше коварное покушение на его здоровье. Мистер Вирг убрал все следы нашего визита, но ваше имя звучало в разговорах и это создаёт для всех нас определённую проблему.
Пожилой безопасник смущённо потупился, а Кэти с новым интересом посмотрела на своего деда. Видимо о своих подвигах Билл скромно умолчал. Я присел к ним за стол и сделал глоток ароматного напитка. Сейчас больше подошёл бы кофе, но разыскивать его мне было лень.
— Даже не знаю, — неуверенно ответил Стакман, — В последние дни я порядком поиздержался и на приличный отдых рассчитывать не могу. Разве что тур по достопримечательностям третьего яруса, но для его бронирования необходимо время. Там всегда большие очереди.
— Думаю это решаемо, — невозмутимо ответил я, — Скажем, вы отправились в это путешествие пару дней назад и именно там встретили свою внучку. Кэти?
— Это было лучшее путешествие в моей жизни, босс, — понятливо кивнула девушка, — И эти дни мы провели вместе, обсуждая время вынужденной разлуки.
— Чудно, — одобрительно кивнул я. В этот момент на кухню зашёл сияющий Маус, который, насвистывая что-то под нос, по пояс погрузился в холодильник и начал там что-то разыскивать, — Микаэль, — позвал я и глава Пауков вынырнул из своей экспедиции с пакетом йогурта в одной руке и куском колбасы в другой, — организуй семейству Стакманов совместный тур по достопримечательностям этого яруса. Старт — пару дней назад.
— Да, босс, — с набиты ртом, ответил Маус и гордо удалился на свое рабочее место.
— Кэтрин, — повернулся к помощнице я и предложил, — Давай пофантазируем?
— Учитывая чем это все обернулось в прошлый раз, я даже не знаю… — неохотно ответила Кэти, — Тема?
— Долгожданная встреча с забытым родственником и новые перспективы, — невозмутимо ответил я.
— Ну… — включаясь в игру, протянула девушка, — Я была очень рада встретить своего единственного оставшегося родственника. Мы обсуждали юность моих родителей и причины переезда деда на третий ярус. И как мне жилось все это время на дне города.
Билл переводил непонимающий взгляд с меня на свою внучку и я решил подключить к разговору и его тоже.
— Мистер Стакман, какие чувства вы испытали, встретив свою потерянную внучку в этом туре? — спросил я.
— Удивление, — неуверенно ответил старик, — И радость.
— Не ошибусь если предположу, что вы захотели уберечь юную девушку от опасностей первого яруса и даже готовы были воспользоваться для этого своим служебным положением, — внимательно глядя на пожилого безопасника, произнёс я, — Верно, Билл?
— Я так и сделал, — твёрдо ответил старик, — И сделаю снова, если это потребуется.
— Отлично, — кивнул я, — И здесь у нас возникает вполне закономерный вопрос. И выбор.
Кэтрин испытующе посмотрела на меня, а потом покосилась в преданную физиономию своего родственника. Суть выбора была ей понятна без дальнейших пояснений, но его всё равно требовалось озвучить. Во избежание дальнейшего недопонимания.
— Я предложил ей остаться на третьем ярусе и пройти испытание Призванных, — чётко произнёс Стакман.
— Билл! — недовольно воскликнула Кэтрин.
— Что?! — посмотрел на внучку старик, — Мистер Хан и так об этом знает. Я думал мы прорабатываем легенду встречи. Или как?
— Всё верно, Билл, — ответил я, пристально глядя на свою помощницу, — Итогом вашего разговора стал ответ девушки. А вот каким он был — мы может узнать только у неё. Так, Милли?
Я сознательно использовал настоящее имя девушки, чтобы окончательно расставить все точки. Мне было необходимо точно понимать текущий расклад, чтобы двигаться дальше. Я конечно мог просто заставить Кэти отправиться со мной. На моей стороне была сила, авторитет и статус спасителя, но делать этого я не хотел. Во-первых, в такой ситуации помощница будет видеть во мне врага, который не дал ей выбрать другую жизнь, а во-вторых… Во-вторых мне бы пригодился в будущем свой Призванный в статусе полноценного сотрудника Корпорации. Судя по действиям Дайры, это открывало весьма заманчивые перспективы. Не сейчас, но в будущем.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61