на нас внимания, сэр. — Леннокс и другие стажёры показали Мерин класс.
— Ах, маленькая шалунья. Откуда, чёрт возьми, ты узнала, что старейшина Эвре, должно быть, самый большой гермофоб по эту сторону Миссисипи? — Элизабет притянула Мерин в объятия.
Мерин посмотрела на неё и озорно подмигнула.
— Я всё усвоила, магистр Йода. — Затем подняла свой телефон.
У Элизабет отвисла челюсть.
— Конечно! Книги по истории! Ты маленький гений! — Она рассмеялась и затанцевала с ней по фойе.
Мерин остановилась и повернулась к Эйдану.
— И он не может сказать, что я была не милой. Он ушёл сам, поэтому не может жаловаться. Я изучаю политику.
Эйдан с улыбкой покачал головой.
— Не думаю, что твоя версия «политики» вполне верна, но всё хорошо.
— Мне нравится её версия, командир, я предлагаю узнать больше об этом стиле, — пошутил Колтон.
— Ладно, хватит шалостей. Подразделение Альфа, давайте устроим стажёров, а затем начнём тренировки. — Ухмылка Эйдана была волчьей. Все мужчины, включая стажёров, застонали. Эйдан рассмеялся. — Вы же не думали, что сегодня выходной? Добро пожаловать в подразделение Альфа, скоро будете скучать по моему брату и его спокойным манерам.
Леннокс посмотрел на других стажёров, затем недоверчиво на Эйдана, прежде чем сглотнуть.
— Он был спокойным?
— Вперёд, сопляки, если Эйдан ещё не убил нас, сомневаюсь, что вам что-то угрожает. Но, возможно, вы захотите оставить имя своего ближайшего родственника Рю, он сквайр дома, — сказал Колтон, обнимая Леннокса за плечи.
Стажёры повернулись к Рю и отвесили полупоклон, на который сквайр ответил.
— Обращайтесь ко мне с любыми проблемами, касающимися домашнего устройства. Командир подразделения МакКинзи разрешил наказывать вас, если лишитесь контроля, но после встречи не думаю, что это будет проблемой. Но на всякий случай, кто-нибудь особенно восприимчив к электричеству? — Там, где Эйдан шутил, каждый мог сказать, что Рю нет. Все новички ошеломлённо покачали головами.
— Бодрее, джентльмены, вы здесь, потому что набрали наибольшее количество баллов и хотели быть здесь. У вас есть всё необходимое, чтобы не отставать, — ободряюще сказала Элизабет.
Все ученики тепло улыбнулись ей. Седрик, фейри, даже подмигнул. Гавриэль издал низкое шипение и придвинулся ближе к Бет. Затем пристально посмотрел на побледневших стажёров, прежде чем взять её за руку.
— На случай, если не знали, слухи, ходящие по Ликонии, правдивы. Было произнесено заклинание, которое приведёт ко всем воинам подразделения их пары. О любой женщине, живущей здесь, говорят только с уважением, что и вам нужно делать.
— Абсолютно, сэр, это не проблема. — Леннокс и остальные покачали головами.
— Замечательно. Похоже, все поладили. Пойдёмте, соберём снаряжение, чтобы начать мою любимую часть дня. Тренировки. — Эйдан улыбнулся всем, прежде чем поцеловать Мерин и выйти за дверь.
— Посмотрите на него, он как маленький мальчик с новой игрушкой, которую можно сломать. — Мерин счастливо вздохнула, прежде чем округлила глаза. Вздрогнув, она повернулась к стажёрам. — Извините.
Килан, Колтон, Гавриэль и Дарьян, шутя со стажёрами, вышли за дверь вслед за Эйданом, оставив Ноя и Джексона пялиться на них.
— Мерин, эти двое тоже ждали, чтобы поговорить с тобой. Тот, что справа, — Ной Кэрэвэй, а тот, что слева, — Джексон Дэрроу, — объяснила Элизабет, указывая на мужчин.
Мерин повернулась к ним.
— Чему могу помочь? — спросила она.
— Мы хотим учиться у тебя! — выпалил Ной.
Мерин моргнула.
— Ха? Я не тренер воинов, — отметила она.
Джексон подъехала ближе.
— Нет, но ты легко обошла наши подпрограммы, чтобы просмотреть запись городской камеры за последний месяц. Очевидно, мы не подходим для воинов. — Джексон кивнул на ноги. Ной поднял руку, указывая на хилый бицепс. Джексон продолжил. — Ты можешь научить нас всему, что знаешь в хакерстве. Мы можем помочь тебе, — предложил он.
— Интернет-безопасность… — начала Мерин.
— Взлом, — хором сказали Джексон и Ной.
Мерин посмотрела на Элизабет и та пожала плечами. Это выше её сил. Она могла организовать и управлять городом, но ничего не знала о компьютерах, кроме того, как получать отчёты.
Затем Мерин повернулась к Рю, который кивнул.
— Я думаю, хорошая идея, дэнка. Учить других — очень смиренное и успокаивающее действие, тебе нужно и то, и другое. Кроме того, учитывая положение, тебе может понадобиться помощь.
Джексон повернулся к Мерин с беспокойством в глазах.
— Положение?
Мерин пожала плечами.
— Мы только что узнали, что я беременна.
Джексон и Ной посмотрели друг на друга с недоумением на лицах. Ной повернулся к ней.
— Как это случилось?
Мерин пожала плечами.
— Эйдан любит кое-чем заниматься, и я просто не могу отказаться… — Рю прикрыл рот рукой. Оба мужчины густо покраснели. Не убирая руки, Рю повернулся к ним.
— Если собираетесь учиться у леди Мерин, придётся привыкнуть к её прямоте. Отвечая на твой вопрос, она человек. И может забеременеть в любое время, вот почему она беременна не в сезон. — Рю убрал руку.
— О, они об этом хотели знать. — Мерин повернулась к Рю. — Я голодна.
Рю поклонился.
— Джентльмены, у нас ещё много чего осталось от завтрака, если ещё не ели, — предложил он.
Ной облизал губы. Джексон рассмеялся.
— Он бездонная бочка и всегда голоден. Но и я мог бы поесть. Я так нервничал из-за прихода сюда, что не мог есть утром. Когда мы услышали, что стажёрам из академии разрешили переехать в поместье Альфа, подумали, что, если бы мы приходили сюда днём учиться, это ничем не отличается.
— Сюда. — Рю повёл всех в столовую.
Элизабет последовала за ним. От неё не было бы пользы на улице, и она жаждала ещё капучино. Когда все расселись с едой, она указала на пустую чашку. Рю кивнул и ушёл на кухню.
— Могу я спросить тебя кое о чём? — сказала Мерин, поворачиваясь к Джексону.
Он печально усмехнулся.
— Ты собираешься спросить, как перевёртыш может быть парализован, раз мы можем быстро исцеляться? — Мерин кивнула, даже не выглядя смущённой. Джексон моргнул. — Я упал с дерева, когда был совсем маленьким, ещё до того, как научился перекидываться. К сожалению, травма подавила волка, так что я застрял. Тебя это не беспокоит? Мое несчастье? — спросил он.
Элизабет могла только представить, какую жизнь он вёл, живя в городе, где преобладали перевёртыши с ограниченными возможностями.
— Почему это должно меня беспокоить? Я завидую; тебе всегда есть, где посидеть. — Мерин откусила огромный кусок бутерброда.
Элизабет шлёпнула её по руке.
— Мерин! — предостерегла она.
— Что? — спросила Мерин с набитым ртом.
Джексон удивил