Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
что в прошлом были сражения, когда малым числом побеждали большее: Лю Сю, защищавший Куньян, разве не пример? Если нас объединяет общий поры, то и две тысячи отборных солдат достаточно!».
Через несколько дней полководец-опора государства Цзан Чжи потерпел поражение и вместе с семью сотнями человек из разбитого войска прибыл в Сюйи, требуя впустить их в город. Подчиненные предупреждали: «Городок маленький, не вмещает столько народа. Кроме того, если вдруг мы отстоим город, то придется делиться славой. Если не защитим, то кораблей при отступлении всем не хватит, лучше уж не давать им возможности войти в город». Шэнь Пу послушал и вздохнув сказал: «Пословица гласит „пересекать реку в одной лодке“. Эту истину вы не понимаете? Много людей — это хорошо. Как я могу ради достижений оставить своих людей вне города?». Он приказал открыть ворота и впустить Цзан Чжи. Цзан Чжи, увидев, что город хорошо укреплен и в полной готовности с достаточным количеством солдат и запасов, чрезвычайно обрадовался. Сопровождавшие его люди тоже радостно кричали «Да здравствует». Цзан Чжи сказал Шэнь Пу: «Я здесь для того, чтобы защищать город вместе с тобой».
В Сюйи был склад продовольствия, об этом узнала армия Вэй. Вэй Тай У-ди отправил людей атаковать Сюйи, а сам во главе большого войска отправился на юг. К тому времени, как он вернулся при отступлении от Янцзы, Сюйи еще не был взят. Услышав это, он призадумался: неужели такой маленький городок так трудно захватить? Он объехал вокруг и осмотрелся, получил представление о ситуации и написал Цзан Чжи письмо. В письме говорилось: «Мое войско здесь, ваши дни сочтены, скорее несите хорошего вина поблагодарить моих солдат, это вам зачтется!».
Цзан Чжи, получив письмо, подумал и велел подчиненным отправить за пределы города бочку мочи. Вэй Тай У-ди позеленел от злости, распорядился всю ночь напролет строить стену длиной в семь ли, чтобы окружить город Сюйи, привезти из провинции Шаньдун землю и камни, чтобы заполнить ими ров, построить понтонный мост для штурма города и перекрыть воду, поступающую внутрь. После всех приготовлений он отправил Цзан Чжи новое письмо: «Я атакую город, можешь хоть перебить нас! Мои солдаты не из нашего племени сяньби. На северо-востоке города находятся люди из племени динлин и ху, на юге — люди из племени ди и цян. Убьешь людей динлин — число разбойников на горе Чаншань станет меньше. Убьешь людей ху — разбойников в Бинчжоу станет меньше. Если убьешь людей ди и цян — разбойников в Гуаньчжуне станет меньше. Как бы ты ни убивал, мне все выгодно!».
Сказав так, Вэй Тай У-ди сразу обнажил внутренние проблемы. Цзан Чжи немедленно направил ответное письмо: «Ты человек с гнильцой. В этот раз я точно не позволю тебе остаться в живых. Если ты погибнешь среди мятежных войск, считай, что счастливо отделался. Если я схвачу тебя живым, то закую, посажу на осла, и отправлю в Цзянькан на казнь. Что до меня самого, то давно уже не считаюсь со смертью. Твое мастерство может сравниться с Фу Цзянем? Атакуй! Если на что-то способен, то не сбегай!». Цзан Чжи также написал письмо солдатам Вэй, где переписал слова Вэй Тай У-ди о том, как тот загребает жар чужими руками, и призвал людей распространить эти слова. В письме еще говорилось: «Фоли (детское имя Вэй Тай У-ди) как с вами обходится, чего ради вы жертвуете жизнью, сами ищете себе погибель? Я обещаю вознаграждение за голову Фоли, пожалую княжеские владения, хлопка и шелка по десять тысяч отрезов».
Вэй Тай У-ди увидел письмо, осерчал и застыдился одновременно. Придя в ярость и скрежеща зубами от злости, он приказал: «Немедленно сделайте железную кровать с колючками, когда разрушим город и схватим Цзан Чжи, посадим его на это ложе!». Затем приказал атаковать город. Армия Вэй сначала воспользовалась штурмовыми колесницами, и, навесив крюки на городскую стену, стала карабкаться вверх, в то время, как армия Сун пускала стрелы и кидала камни. Армия Вэй отступила, и армия Сун быстро привязали веревки к штурмовым колесницам с крюками. Вечером солдаты, используя деревянные бочки, спустились вниз, и затащили много трофейных колесниц в город. Армия Вэй, увидев, что штурмовые колесницы неэффективны, привезли к городу тараны и направили их на городские стены, чтобы разрушить их. После каждого удара земля дрожала, почти как при землетрясении. Но со стен только осыпалось немного песка. В армии Сун говорили: «Хорошо, что военачальник Шэнь так укрепил городские стены, а то бы все пропало!».
Армия Вэй атаковала в течение нескольких дней, но безрезультатно. Вэй Тай У-ди повелел солдатам снять обмундирование и с голым торсом штурмовать стены. Кто упал, должен подняться и снова идти на штурм. Кто не лез на стену, казнили на месте. Армия Сун на городской стене все так же стреляла из луков и швыряла камни, умерших и раненых армии Вэй невозможно было сосчитать. Через несколько дней горы трупов стали высотой почти вровень со стенами. Даже жестокий Вэй Тай У-ди не мог смотреть на это без содрогания. В это время в армии начались болезни, заразились очень многие. Вэй Тай У-ди снова получил донесение о том, что Сун Вэнь-ди уже отправил флот для поддержки, войска Сун из окрестных городов тоже поспешили на помощь Цзан Чжи. Он испугался, что армия Сун отрежет путь к отступлению, и только и смог, что отдать приказ отступать, и, в конце концов, сжег все колесницы и тараны.
Армия Сун на городской стене стреляла из луков и швыряла камни, умерших и раненых армии Вэй невозможно было сосчитать
В этом бою за Сюйи армия Сун одержала полную победу. Цзан Чжи в докладе Сун Вэнь-ди упомянул о необходимости наградить Шэнь Пу за заслуги. Шэнь Пу тоже сделал доклад, в котором указал, что заслуга принадлежит Цзан Чжи. В итоге Сун Вэнь-ди наградил обоих. Но в душе он понимал, что этот северный поход фактически провалился: в результате не только не возвратили утраченные земли, но армией Вэй еще и разорила земли к северу от Янцзы, и мощь страны была существенно ослаблена. Впоследствии во времена династии Лю Сун никто не упоминал о северном походе.
Вэй Тай У-ди с остатками разбитых войск и побежденных полководцев вернулся на север. Вспоминая об этих событиях, он сразу мрачнел. Он не мог предугадать, что возвращение в Пинчэн станет для него смертельным. Один сановник по имени Цзун Ай изначально пользовался
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69