Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Истинная для принца драконов - Полина Никитина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Истинная для принца драконов - Полина Никитина

148
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Истинная для принца драконов (СИ) - Полина Никитина полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 53
Перейти на страницу:
разрушен, а родители должны вот-вот прийти. Отставив чашку в сторону, я прокралась по небольшому коридорчику в пострадавшее помещение и не смогла удержаться от удивлённого возгласа.

Гэрольд Нивэн Третий, шестой принц Его Величества Амадея Нивэна, сноровисто работал метлой, сгребая осколки, рассыпанную землю и мелкий мусор в большую кучу, собранную по центру. Обломки покрупнее были сложены горкой у двери и, звякнув колокольчиком, в помещение вошла пара неизвестных мне мужчин.

- Мусор на свалку, - деловито командовал дракон, не отвлекаясь от своего полезного занятия. - Если чистите помещение за десять минут, то получите премию.

- Так точно! - хором ответили незнакомцы и одновременно поклонились принцу. Один открыл дверь нараспашку, а второй принялся опутывать горку мерцающей сетью, после чего без видимых усилий, поднял её в воздух.

Я выбежала в торговое помещение, готовая завалить дракона вопросами, но тут некстати вернулись мама с папой. Придерживая входную дверь, они с нескрываемым ужасом взирали на уничтоженный зал, но и тут положение спас Гэрольд Нивэн Третий.

Нацепив на лицо широкую улыбку, он отбросил в сторону метлу и, распахнув объятия, направился к моим родителям.

- Господин и госпожа Кэрри, у меня для вас прекрасные новости!

Прекрасные? Он что, бредит?

Я не успела раскрыть и рта, как дракон продолжил, не давая вставить слова ни матери, ни отцу.

- Матушка в восторге от вашего угощения на свадьбу и хочет сделать вас поставщиком на все торжественные мероприятия, а также посоветует вашу кондитерскую всем приближённым, кто собирается посетить наш чудесный городок Горинск. Поэтому из королевской казны вам были выделены средства на обновление интерьера, и мы с вашей чудесной дочуркой начали ремонт.

- Но… - только и смог вставить отец, но Гэрольд его уже не слушал.

- Господин Кэрри, госпожа Кэрри, берите бумагу, ручку, мы направляемся в центр города за покупками. Выбирайте всё, что вам понравится, и не смотрите на цену. Все расходы за наш счёт. Неустойку на время ремонта тоже оплатят с лихвой. Кстати, Розабель - моя Истинная пара. Ну что, идём?

Глава 52

Гэрольд Нивэн Третий

Моя задумка срабатывает именно так, как я рассчитывал. Вся семья Кэрри, особенно малышка Розабель, тут же забывают о разгромленной кондитерской.

Пока Рози пытается прожечь меня гневным взглядом и отчаянно жестикулирует, показывая, как отрывает у меня что-то длинное и продолговатое (надеюсь, что драконий хвост), господин и госпожа Кэрри заваливают меня множеством вопросов.

- Поговорим об этом по дороге, - я заметно нервничаю, когда моя обожаемая саана приносит из кухни нож, и спешно выхожу на улицу.

Улыбка слетает с лица, я внимательно осматриваюсь по сторонам. Всё по-прежнему: маги в штатском исчезли. Сами ушли или кто-то прогнал?

С этим обязательно разберусь чуть позже, но сначала надо решить проблемы родителей моей Истинной.

Освобождаюсь уже вечером. Высаживаю господина и госпожу Кэрри у ворот их небольшого двухэтажного домика в паре кварталов от кондитерской, в сотый раз даю слово, что буду пылинки сдувать с их дочери, и целенаправленно еду в Горинскую академию.

Но не к Розабель, нет.

Спешу в мужское общежитие, бегу вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки, и останавливаюсь перед апартаментами Файрона.

За закрытой дверью слышится громкий женский вскрик и тут же умолкает.

Даже не удивлён.

Дверь под охранным заклинанием, но я без труда его снимаю и влетаю в гостиную с громким:

- Заканчивай развлекаться, дело есть.

Не без удовольствия наблюдая за тем, как молоденькая студентка тут же начинает извиваться под крепким телом Файрона, пытаясь выбраться и скрыть свою наготу от постороннего.

Но брат лишь снисходительно усмехается: ему явно приносит удовольствие её унижение. Чёрный дракон неспешно поднимается с дивана в гостиной и, подавив зевок, застёгивает пуговицы на брюках.

В этом весь пятый принц и вся его страсть показывать свою власть: раздеть догола очередную подружку, а сам даже штаны не потрудится снять.

- В-Ваше В-выс-сочество, - лепечет она, безуспешно прикрывая наготу маленькой диванной подушкой.

Белые полупрозрачные капли предательски стекают по ноге, но она этого не замечает. Затравленно оглядывается по сторонам в поисках одежды и краснеет так, что ещё немного и вспыхнет, как спичка.

- На выход, - рычит Файрон, указывая в сторону распахнутой двери.

- Но форма… - бедняжка окончательно теряется, и мне становится её немного жалко.

Брат поднимает с пола её пиджак, швыряет его в коридор, следом выпихивает девчушку и закрывает дверь.

- Жестоко, - смотрю на него с осуждением, но Файрон лишь пожимает плечами.

- Сама напросилась. Ноги раздвинуть перед своим преподом по боевой магии ей не стыдно, а тут внезапно проснулась совесть. Пускай это будет ей жизненным уроком.

“Второкурсница? - чувствую некоторое облегчение. - Значит, совершеннолетняя. Это главное.”

- Зачем явился? - Файрон садится в кресло и достаёт из кармана брюк золотой портсигар, в котором держит свой дурман.

Морщусь, но мне нужна его помощь, поэтому с нотациями подожду до следующего раза. Вкратце рассказываю о том, что случилось в кондитерской у Рози, и вижу вспыхнувший огонь в его глазах.

- Вот уж не думал, что цветочек Рози способна перейти дорогу какой-то влиятельной персоне, - картинно хмыкает Файрон, но от моего зоркого глаза не ускользает то, как он напрягся.

- Полегче, - беззлобно рычу на него. - Она моя.

- Да я и не претендую, - брат миролюбиво вскидывает руки, отложив в сторону дурман. Помедлив буквально секунду, рывком встаёт с кресла, убирает портсигар в карман и идёт к двери. - Откуда, говоришь, были эти боевики?

Начальник городской стражи уже запирал на ключ кабинет, когда мы преградили ему дорогу, отрезав все пути к отступлению. Однако крепкий дракон, сохранивший военную выправку, несмотря на то, что ему было за шестьдесят, нисколько не удивился нашему визиту.

- Думал, придёте раньше, Ваше Высочество, - с прямой, как палка, спиной, он даже в преклонном возрасте возвышается над нашими головами.

- Где они?

Внутри меня всё кипит от возмущения, но я прилагаю усилия, чтобы сохранить лицо и лишний раз не ссориться с хорошим другом Кьяртона.

- Получил приказ свыше убрать охрану, - спокойно отвечает дракон.

Свыше? Кто может быть выше принца?

Отец?

Нет, он

1 ... 46 47 48 ... 53
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Истинная для принца драконов - Полина Никитина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Истинная для принца драконов - Полина Никитина"