Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116
– Кажется, вам нужен врач? – Гриффин не стал разводить особых церемоний, и сел на отодвинутый стул, закинув ногу на ногу. Скрещённые на колене пальцы подрагивали от волнения.
Спенсер прикинулся тупым недоумком, и встал за левым плечом доктора.
– Я что, так плохо выгляжу? – недоумённо спросил пилот, поднимая на них взгляд голубых глаз. И, помолчав, добавил: – А… Все уже в курсе дела, как я вижу.
Льюис набычился, и угрюмо произнёс:
– Можно подумать, у вас есть выбор. Дело-хуело… У меня есть опыт работы в полевых условиях, хороший автохирург, оборудование и помощник-анестизиолог.
– Это вот этот, да? – мужчина усмехнулся, указав подбородком на Спенсера. – Выглядит не очень опасным. Кастет, дубинка, или нейропарализатор?
– Аппаратура производства Корпорации, – продолжил Гриффин, пропустив мимо ушей язвительный комментарий, – если вы знаете, о чём я…
Спенсер перехватил заинтересованный взгляд пилота, и понял – клюнуло.
– Дорогой, ты разместил объявления? – неслышно подошедшая невысокая женщина, одетая в чёрные штаны из псевдокожи, удобные тупоносые ботинки и тёмно-красную шёлковую блузу, окинула взглядом всю компанию, поправив волосы лёгким движением тонкой руки.
– Да, мон амур. То есть, нет, – мужчина в пилотском комбинезоне нахмурился, потом снова улыбнулся. – Я уже нашёл нам экипаж и автохирург…
Несколькими часами позже, борт яхты «Александрийская Рулетка»
– Итак, куда вы направляетесь? – спросил их пилот, прогревая двигатели. – Если выиграем гонку, доставим вас, куда скажете…
– Не если, а когда, кэп, – поправила его женщина, затянутая в форменный чёрный китель, сшитый на заказ, и бриджи, заправленные в ботинки на магнитной подошве, устроившаяся в капитанском кресле. – Мы обречены на победу.
– И пусть всё летит в тартарары! – хохотнул мужчина, бегая пальцами по старомодным сенсорам контактного пульта. – И всё же, куда вам?
Спенсер, прищурившись, посмотрел на Льюиса, потом – на хозяйку гоночной яхты, и, вздохнув, произнёс:
– Нам бы подальше отсюда… Для начала.
Женщина едва заметно искривила губы, прикоснувшись указательным пальцем к подбородку:
– Каков наглец… «Для начала». Ну-ну. А потом?
– Мон ами, напоминаю, они нам нужны на весь остаток дистанции, – пилот положил руки на рукоятки тяги, начиная предстартовый отсчёт. – Съесть их до окончания регаты никак не получится. Иначе…
– Да мы и не навязывались, в общем-то… – тихо проговорил Гриффин, думая, не повредится ли при старте автохирург и прочее оборудование, закреплённое впопыхах.
– Тихо! – Мадам пристукнула кулаком по подлокотнику. – Карго, молчать. Я подтверждаю намерение довезти вас до пункта назначения. Назовите вашу цель. Быстро. Иначе пойдёте пешком.
Глава 27
Инструктаж был кратким и предельно простым. Алира, криво улыбнувшись, лично подошла к каждому из докторов и произнесла одну и ту же фразу:
– Браслеты не снимать, далеко не убегать, быть на яхте к моменту старта в целом виде, – произнесла она, постукивая пальцами по обшивке импровизированных кают, понятно, дорогие мои? Дорогие – в прямом смысле, – добавила она, дёрнув бровью. Льюис и Спенсер мрачно переглянулись и поёжились под прямым суровым взглядом женщины. Затем она и её спутник покинули яхту, наскоро объяснив попутчикам, как войти обратно так, чтобы не превратиться в кучку дымящихся органических останков.
– Гулять пойдёшь? – спросил бывший агент, потирая на запястье свежий, ещё пахнущий пластиком браслет, выданный сразу же после определения их с Гриффином в команду. – Астрало Каталь не такая уж плохая планета. Во всяком случае, была таковой, – добавил он, поразмыслив немного. Льюис молча отвернулся к стене, поджав ноги. Помещение малого трюма, наспех переделанное под жильё свалившихся на голову яхтсменов попутчиков, не блистало свободным пространством, если можно было так выразиться о двух квадратах на человека, включавших в себя и спальное место.
Гриффин поджал под себя ноги, упёршись коленками в пластик стены. Узкая и слишком короткая откидная койка то и дело поскрипывала под весом доктора, которому оставалось только гадать, как же она выдерживает вес немаленького и достаточно широкоплечего агента Корпорации. После того, как Льюис лично наблюдал свешивающегося со спального места Спенсера, закрепившего себя страховочными ремнями для безопасности, он понял, что в его случае всё не так уж и плохо.
Бывшему агенту приходилось куда хуже. Широкие плечи и высокий рост не позволяли Спенсеру лечь так, чтобы не упереться в стену головой или ногами, да и одно плечо агента явно не помещалось на кровати, торча эдаким выступом во мраке помещения.
– Да ладно тебе, Льюис, – постаравшись придать своему голосу мягкость, снова произнёс Спенсер. – Пойдём, прогуляемся. Выпьем чего-нибудь. Хоть поедим нормально.
– А у тебя местная валюта есть? – глухо буркнул Гриффин, продолжая взглядом гипнотизировать стену. – Или мама нам карманные деньги оставила?
Агента перекосило. Он чувствовал всю нелепость ситуации, но предпочитал не поддаваться мрачному настрою Гриффина, осознавая тот факт, что если и он погрузится в эту непреодолимую мрачность, им обоим останется только обняться и зарыдать на брудершафт.
Гордость доктора философии вопила и билась в истерике, не в силах сносить такое положение дел, как полная, в том числе, и финансовая зависимость от случайных попутчиков. Спенсер чувствовал себя попрошайкой. Нищим на паперти, вынужденным жить на подаяние, протягивая грязную прокажённую руку и устремляя на прохожих молящий смиренный взгляд. Воспользоваться счетами, наверняка, уже замороженными после измены агента, он никак не мог. Да и спалить себя настолько бездарно, указав хотя бы какой-то след после стольких мытарств…
Его затошнило. На лице агента появилось такое выражение, что он непременно бы испугался сам себя, если бы мог видеть своё отражение в данный момент. Гриффин, тем временем, повернулся лицом в противоположную от стены сторону и медленно присвистнул, оценив гримасу Спенсера.
– Да уж, друг мой, ты, похоже, не привык к такому раскладу ещё больше, чем я, – поражённо выдал он, рассматривая собеседника с каким-то научным интересом. – Да брось ты, я же не хотел тебя задеть, – он постучал пальцем по браслету на своём запястье, – здесь есть немного финансов, чтобы мы смогли хорошенько отдохнуть, но не смогли отлично оттянуться, – сказал он.
– И в чём разница? – недоверчиво протянул агент. Льюис растянул тонкие губы в хищной улыбке.
– Хорошенько отдохнуть можно, потягивая коктейль, обнимая девушку и покуривая неплохие сигареты из местных барных запасов. А вот отлично оттянуться можно только тогда, когда просыпаешься утром в незнакомом месте, побитый, до сих пор пьяный, без трусов и в пиджаке, а фразу про оттяг тебе задумчиво говорит местный следователь по особо тяжким преступлениям…
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116