Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
– Я буду готова, – кивнула она, избегая смотреть на мужа. – Мне нужно только отдать кое-какие распоряжения миссис Уолш.
«Должно быть, я невольно обидел ее, отослав из своей спальни прошлой ночью», – подумал Маркус. Ему хотелось снова извиниться за это, но он испугался, что может пуститься в ненужные и опасные объяснения. Лучше оставить все как есть.
– Занимайся делами, а я пока приготовлю экипаж. Буду ждать тебя через полчаса.
Куинн снова кивнула и молча вышла из комнаты. Нужно перестать переживать из-за пустяка, подумал Маркус, иначе можно сделать какую-нибудь глупость, например, рассказать ей все. Будет гораздо безопаснее установить дистанцию. Нужно быть похожим на Роберта, напомнил он себе.
Когда они прибыли в парк, там уже собралось довольно много народу. Так как это развлечение было бесплатным, среди зрителей было много бедняков.
Маркус решил использовать эту ситуацию, чтобы усилить у Куинн ложное впечатление о себе.
– Лучше нам остаться в экипаже, – надменно произнес он. – Некоторые из этих зевак выглядят так, словно они месяц не умывались. Нужно было бы держать их за специальным ограждением.
Как и ожидалось, Куинн посмотрела на мужа довольно хмуро.
– Они имеют такое же право смотреть, как и мы, милорд, – сказала она, но тут же закусила губу. – Хотя... вы правы. Я не хочу становиться жертвой карманников, которых здесь наверняка в избытке.
– Не сомневаюсь, – тут же согласился он. – Беспризорники чаще всего становятся воришками.
Она смотрела на медленно поднимающийся шар, и Маркус не успел заметить выражение ее лица.
– Я тоже слышала об этом, – медленно произнесла девушка. – Почему власти ничего не предпринимают? Люди должны быть защищены от подобных элементов:
И на этот раз он не решился сказать, что в действительности думает о беспризорниках.
– Лондону требуется больше полицейских, я не сомневаюсь в этом. Наши законы слишком мягкие, и преступники пользуются этим. Мой отец пытается изменить существующее положение вещей.
Герцог действительно ратовал за ужесточение наказаний и увеличение штата полиции. Хотя Маркус был согласен с последним, он решительно не принимал первое, особенно теперь, когда ему стали известны причины, толкающие детей к воровству.
– Как... как замечательно, что он занимается этим, – сказала Куинн, не поворачиваясь. – Смотри, это твой брат Питер! – вдруг радостно воскликнула она.
Через толпу к ним пробирался Питер.
– Как я рад видеть вас обоих! – воскликнул он, подходя ближе. – Я не решался нанести вам визит так скоро после вашей свадьбы, но, признаюсь, просто сгораю от любопытства. Как ваша семейная жизнь?
Маркус мысленно отругал брата за такое несвоевременное появление, но подал ему руку и помог залезть в экипаж.
– Куинн, ты выглядишь просто великолепно, – продолжал весело болтать Питер. – Надеюсь, это неспроста?
Она рассмеялась, и Маркус ревниво заметил, что это было ее первое проявление радости с начала дня.
– Благодарю вас, лорд Питер. Мне... – она искоса взглянула на Маркуса, – мне почти не на что жаловаться.
– У нас все в порядке, – добавил Маркус. Какого черта Питер лезет не в свое дело, раздраженно подумал он. И почему Куинн явно намекает на то, что у нее есть претензии к нему?
– Неужели мой брат еще не совершил ничего такого, что рассердило вас?
Питер говорил полушутя, но Маркусу вдруг захотелось сбросить его пинком вниз.
– Совсем нет, – улыбаясь, ответила Куинн. – Но вчера он отругал меня за то, что я галопировала в Гайд-парке. Однако я пытаюсь научиться вести себя так, чтобы соответствовать всем необходимым требованиям.
Отругал?! Он и не собирался ругать ее! Маркус хотел сказать об этом, но Питер не дал ему такой возможности.
– Умоляю вас, не нужно ничему соответствовать, – с чувством произнес он. – Вы очаровательны такая, какая вы есть. Маркус, разве это не так?
– Я сам постоянно говорю ей об этом, – ответил тот, пытаясь не выдать своего раздражения.
Питер пристально посмотрел на брата.
– Надеюсь, это правда. Для счастливого брака важны взаимное уважение и доброта, а постоянная критика может довольно быстро испортить любые отношения.
– Ты говоришь это, основываясь на собственном опыте? – язвительно спросил Маркус.
Но Питер явно не собирался поддаваться на провокации.
– Я делюсь с вами моими наблюдениями за знакомыми супружескими парами.
– Если мне понадобится твой совет, я сам обращусь к тебе.
Даже женитьба, похоже, не сделала его взрослым в глазах старшего брата! Очевидно, Питер почувствовал, что Маркус не на шутку рассердился, и сказал:
– Конечно, дорогой брат. Я не хотел мешать, поэтому оставляю вас ворковать наедине друг с другом.
С этими словами он быстро вышел из экипажа и отвесил Куинн изящный поклон.
– Желаю вам счастья, миледи. И тебе, Маркус.
– Благодарю вас, лорд Питер, – ответила Куинн. – Надеюсь, вы сможете навестить нас в скором времени.
– А вы можете приходить ко мне, когда вам будет угодно. Я остановился в доме отца и пробуду там до сентября. Конечно, я мог бы прийти к вам запросто, но лучше дождусь, когда мой брат пришлет приглашение.
Он подмигнул Куинн, что буквально вывело Маркуса из себя, и растворился в толпе.
Куинн тут же повернулась к мужу.
– Почему ты был так груб с лордом Питером? Ведь он не хотел ничего плохого.
– Ничего плохого? – взорвался Маркус. – Он сует нос не в свое дело и знает об этом. А ты тут же начинаешь рассказывать ему о наших семейных проблемах!
– Я? Ничего подобного! Мне просто хотелось быть вежливой, что у вас, милорд, не слишком получается.
– Тогда постарайся не быть такой вежливой с другими мужчинами, – отрезал Маркус и тут же пожалел о сказанном.
Он понимал, что его упреки несправедливы, но ничего не мог с собой поделать.
– Ты обвиняешь меня в том, что я флиртовала с твоим братом? – недоуменно спросила Куинн. – Кажется, все, что я делаю, вызывает у тебя раздражение. Уж лучше мне было вернуться в Балтимор, чем слушать такое.
Маркус хотел уверить ее, что она вызывает в нем массу чувств, но раздражению нет среди них места, однако вместо этого выпалил:
– Шары начинают подниматься. Я знаю, ты не хотела пропустить такое зрелище.
Куинн тут же отвернулась; ее спина была непривычно прямой. Маркус хотел дотронуться до нее, заключить в объятия, но не мог. У него не было слов, чтобы выразить ту бурю чувств, которая бушевала в его душе. «Я обязательно все объясню ей, когда немного успокоюсь», – пообещал он себе.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64