Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Дракон и вор - Тимоти Зан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дракон и вор - Тимоти Зан

218
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дракон и вор - Тимоти Зан полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 53
Перейти на страницу:

— Да. — Джек повернулся к нему лицом. — Вы, должно быть, мистер Бойли?

— Лучше бы у тебя действительно было что-то важное, малыш, — проворчал Бойли. — Если ты попытаешься меня обмишурить, ты об этом пожалеешь. Что тут смешного?

— Простите, — извинился Джек, убирая с лица улыбку, — но очень уж непривычно, когда служащий корпорации пользуется уличным жаргоном.

Бойли нахмурился еще сильней.

— Ну, так в чем дело?

Джек покачал головой.

— Я уже сказал вашим друзьям снаружи, что мне нужно поговорить с вашим боссом лично.

— Об этом не может быть и речи, — сказал Бойли. — Ты все скажешь мне. Если я решу, что на это стоит тратить время, я передам разговор ему.

Джек скрестил руки на груди.

— Товар его, — сказал он решительно, — значит, и говорить я буду только с ним лично. Или он не получит это обратно.

Бойли встал, опершись руками о стол и глядя Джеку прямо в глаза.

— Даю тебе последнюю возможность, — предупредил он.

Джек заколебался. Действительно, с чего это он решил, что у него вот так сходу получится встретиться с хозяином цилиндра. В конце концов, никто его здесь не знает.

— Я скажу вам вот что, — сказал он. — Это связано с номером четыре ноль семь шесть шесть два. Передайте это ему и увидите, захочет он меня видеть или нет.

Губы Бойли сжались в тонкую линию.

— И что это должно означать?

— Он поймет, — заверил Джек. — А больше никому понимать и не нужно.

Бойли посмотрел мимо плеча Джека на телохранителя.

— Вэнс? Вышвырни его вон.

— Минутку, — раздался голос из арочного прохода впереди. Это был второй голос, который Джек услышал из комм-клипа.

Он обернулся. Человек, стоящий под аркой, был одет в неброский, но дорогой костюм. Он, похоже, не имел привычки спать допоздна. Его лицо оставалось в тени, но неяркий свет, льющийся из помещения за его спиной, освещал русые волосы с прядками седины. Значит, человек — пожилой, из тех, наверное, кто всю жизнь строит свою собственную империю. Как раз такой человек, которого Корнелиус Бракстон может пытаться уничтожить.

— Я здесь, Морган, — сказал старик. — У тебя есть одна минута, чтобы изложить свое дело.

Джек сделал глубокий вдох. Пора.

— Тогда я буду краток, — проговорил он. — Я полагаю, что Корнелиус Бракстон готовит против вас какую-то акцию. Что-то, связанное с цилиндром, который, как вы думаете, заперт в ячейке сто двадцать пять в хранилище у старшего стюарда.

Человек слегка наклонил голову к плечу.

Как я думаю , заперт?

— Да, сэр, — ответил Джек. — Цилиндр, который сейчас внутри, — дубликат. Настоящий находится у меня.

— Это смешно, — уверенно произнес Бойли. — Карпентер проверял прошлой ночью…

— Ты все сказал, Бойли? — проговорил старик. Его голос был спокойным, холодным, не выдающим никаких чувств. Джеку очень хотелось увидеть в эту минуту выражение его лица. — То есть вы, мистер Морган, хотите меня уверить, что взяли его оттуда? Проникли в хранилище, затем вышли из него, и при этом вас не поймали?

— Ну, вообще-то мне помогли, — признался Джек. — И я сделал это не по собственному желанию. Бракстон меня шантажировал.

— Каким образом?

— Его люди пытались сфабриковать против меня обвинение в воровстве, — сказал Джек. — Когда это не сработало, они повысили ставки и обвинили меня в убийстве. Послушайте, дело в том, что я взял цилиндр и хочу вернуть его обратно.

— После того, как вы с такими трудностями его украли? Зачем?

Беседа с Дрейкосом промелькнула в голове Джека: воинская этика, необходимость позаботиться о себе, делать то, что правильно, просто потому, что это действительно правильно. Все это казалось слишком сложным, чтобы излагать здесь, в святая святых.

Кроме того, Джек сам теперь не был уверен, почему он так поступает.

— Что бы ни происходило, Бракстон затевает что-то коварное, вот зачем, — сказал он, выбрав самый простой ответ. — Я не думаю, что он должен выйти сухим из воды, вот и все.

— Интересная история, — сказал человек. Шевельнувшись, он вышел из тени под аркой, и Джек впервые ясно увидел его лицо.

Он был и вправду старым, может быть, лет пятидесяти. С морщинистым лицом и с множеством мелких морщинок вокруг искрящихся голубых глаз. Русые волосы с проседью гармонировали с аккуратно подстриженной русой, тоже с проседью, бородой.

И, так же как голос, его лицо казалось странно знакомым. Джек нахмурился, пытаясь вспомнить, где он видел его раньше. В газете? По телевидению? По видеосети?

— Есть только одна маленькая проблема, — продолжал старик, все еще приближаясь к Джеку.

Внезапно в голове Джека как будто грянул гром, и наконец до него дошло.

А когда это случилось, весь его просчитанный план рассыпался на тысячу кусков.

— Видишь ли, — проговорил старик, — я и есть Корнелиус Бракстон.

Мгновение Джек не мог вымолвить ни слова — так и стоял, открыв рот в полном замешательстве.

— Мистер Бракстон, — наконец ухитрился выговорить он. — Но…

— Вижу, ты меня узнал, — сказал Бракстон. — А теперь не желаешь ли продолжить свою историю? Или я должен приказать Вэнсу вышвырнуть тебя вон?

Джек потряс головой, пытаясь остановить головокружение.

Что, дьявол его побери, происходит?

— Простите, мистер Бракстон, — сказал он. — Но я действительно очень удивлен. Это воровство, в котором, как я вам сказал, они пытались ложно меня обвинить… Оно было связано с грузом “Бракстон Юниверсис” на Варгане.

— Мои грузы путешествуют по всему Рукаву Ориона, — напомнил Бракстон. — Того, что ты сказал, мало. Нужны более веские доказательства.

— Они взяли меня на борт корабля, принадлежащего “Бракстон Юниверсис”, — сказал Джек, — на “Адвоката дьявола”. Парень на борту…

Он остановился, когда что-то мелькнуло у Бракстона на лице.

— “Адвокат дьявола”? — повторил Бракстон. — Ты уверен?

— Абсолютно, — сказал Джек. — Мой компаньон видел его и записал название…

— Проклятье! — тявкнул Бойли. — Вэнс… Возьми их на мушку!

Джек подпрыгнул и развернулся вправо, увидев уголком глаза резкое движение охранника. Тот уже стоял на ногах, его газета валялась на полу.

Его пистолет смотрел прямо на Джека.

— Подождите секунду, — запротестовал Джек, у него сразу пересохло во рту. Что он такого сказал? — Послушайте, мистер Бракстон…

— Заткнись! — огрызнулся Бойли. — Лейтенант! Сюда! Быстро!

1 ... 45 46 47 ... 53
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дракон и вор - Тимоти Зан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дракон и вор - Тимоти Зан"