Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Наложница. Жизнь на цепи - Лия Совушкина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Наложница. Жизнь на цепи - Лия Совушкина

30
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 60
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60

мужестве Фэнга ходили практически легенды, подпитываемые его статусом правой руки Повелителя. Кто же знал, что у такого человека — отвратительный характер.

— Мой Повелитель, может, стоит убрать этого монстра из ваших покоев? — в который раз спрашивал Фэнг, глядя на расслабленную пантеру в углу комнаты. Та демонстративно зевнула, раскрывая пасть как можно шире.

— Прекрати уже, — вздыхая, попросил Юйлун. Сидя за низким столиком, он что-то тщательно выводил кистью на пергаменте. Не поднимая глаз, он сказал: — Она прекрасно живет здесь. Лучше расскажи, что слышно о Северной границе?

— … — Сяомин перестала обращать внимания на их болтовню. Её живот уже несколько дней требовал мяса, чем больше — тем лучше. Казалось, она сейчас способна съесть целого быка и не моргнуть глазом.

Пытаясь отвлечься от голода, что терзал внутренности, пантера раздумывала над дальнейшим планом. Она попала во дворец, без труда поселившись в самом его сердце. Но этого мало для того, чтобы отпустить прошлое. Нужно как можно скорее узнать, как она погибла, кто виновен в её смерти. При мысли о боли, что она испытала в момент смерти, Сяомин глухо зарычала.

— Повелитель, вы давно её кормили? — тихо спросил Фэнг, вздрогнув от внезапного рычания пантеры.

— Кормил? — непонимающе переспросил Юйлун, оторвавшись от пергамента и посмотрев на кошку.

— Вы что, за эти дни ни разу не давали ей пищу? — почти ужаснулся Фэнг, поражаясь халатности Повелителя.

— Кхм, — кашлянул Юйлун, его щеки немного покраснели. — У меня прежде не было животных. Передай слугам, чтобы принесли как можно больше мяса. Сырого.

— Слушаюсь, — поднимаясь, сказал Фэнг и вышел на улицу.

Спустя десять минут перед Сяомин возвышалась гора сырого мяса. Оно истекало кровью на большой металлический поднос, поблескивая прожилками сала. Облизнувшись, пантера без раздумий накинулась на еду. С урчанием раздирая куски свинины и говядины, она потерялась для всего остального мира. Никогда прежде ей не доводилось голодать, и теперь пища казалась невероятно вкусной. Не сдерживаясь, пантера мурчала от удовольствия. Напоследок вылезав поднос, она довольно прикрыла глаза, растягиваясь на полу.

— Извини, мне стоило покормить тебя раньше, — внезапно произнес Юйлун совсем рядом. Приоткрыв один глаз, Сяомин увидела мужчину совсем близко. Он на корточках сидел напротив, держась на расстоянии цепи. — Надеюсь, больше ты не голодна?

— Р-р-р-р (Отвали) — прорычала Сяомин, с трудом сдерживая сытую икоту. Это был первый раз, что она подала голос в его присутствии, не считая обычных кошачьих звуков. Немного подумав, она добавила: — Фр-р-р (Не забывай больше).

Глава 25

Потребовался целый месяц, прежде чем с Сяомин сняли ошейник с цепью. Когда тяжелый металл упал к её лапам, она не поверила своему счастью. Наконец-то она свободна. Эти дни показали, насколько пантера может быть зависима от других. Ей не нравилось это чувство, поводок, крепко держащий на одном месте. Даже не верилось, что раньше она сама надела его на себя и погрязла в гаремных делах. Ведь жизнь наложницы практически не отличалась от жизни дикого зверя, попавшего в руки людей. Тебя кормят, если хорошо ведешь себя; дарят дорогие подарки, покрывают драгоценностями и шелками, и в то же время могут наказать кнутом, в случае неповиновения. Такова судьба каждой девушки, заключенной в стенах дворца.

Вдыхая весенний воздух, лежа на террасе у покоев Повелителя, Сяомин облегченно прикрыла глаза. У неё был набросан план, глупый и довольно дикий. Не теряя времени, она тщательно обдумывала все свои действия, дабы наконец разорвать порочный круг прошлого. Проходящие мимо служанки испуганно шептались, видя у дверей лежащую пантеру. Кошка лениво приоткрыла один глаз и зевнула, показывая зубы побледневшим девушкам. Служанки, побледнев, поспешили убраться с глаз дикого зверя. Ещё немного, совсем чуть-чуть, и она сможет передвигаться по дворцовым комплексам без ограничений.

Юйлун довольно забавно себя вёл, его поведение сильно отличалось от того, что помнила Сяомин. Он носился с ней, как с милым маленьким зверьком, не переставая пичкать небольшими кусочками парной говядины. Скорее всего, кто-то вбил ему в голову мысль, что так можно завоевать доверие зверя. Впрочем, будь Сяомин обычной пантерой, подобное могло сработать. Ей же приходилось сдерживать раздражение и смех, что так и рвался из пасти. Мужчина выглядел милым, в очередной раз протягивая мясо и тут же отдергивая руку, боясь получить болезненный укус. Несколько раз пантера заигрывающие цапнула его, стараясь не слишком поранить нежную кожу рук.

Пару раз, под покровом ночи, она оборачивалась девушкой. Однако это принесло лишь разочарование — ошейник словно влитой сидел на её шее. Девушка даже допускала, что он был наделен силой по типу ци. По другому ей не удавалось объяснить его способности к регулированию. Сидя на своем новом месте, Сяомин могла лишь глупо рассматривать знакомую комнату и тонкие руки. Некогда хрупкое и белоснежное тело покрывали свежие красные рубцы, превращая кожу в подобие тигриной шкуры. К сожалению девушки, бои не прошли бесследно для её человеческого тела.

— Греешься на солнце? — весело спросил Юйлун, поднимаясь к покоям в сопровождении слуг. Проходя мимо, он легонько потрепал рукой голову пантеры.

— Г-р-р-р (А что, не видно?) — лениво проворчала Сяомин, плавно поднимаясь на лапы и входя следом. Нагло протиснувшись мимо главного евнуха, она тихо рыкнула на его слабые возражения. Бедняга затрясся подобно листу на ветру, как и остальные сопровождающие. — Р-р-р-р? (Где моё мясо?)

— Сегодня у нас будут гости, — садясь за низкий столик, сообщил Юйлун, глядя на пантеру. — Надеюсь, ты не доставишь проблем, как в прошлый раз.

— М-р-р-р? (А что было в прошлый раз?) — невинно мурлыкнула Сяомин, подходя к мужчине и потираясь о его плечо головой. Ей жизненно необходимо втереться ему в доверие, иначе доступа к гарему не видать как своих ушей.

— Перестань, — отпихивая большую черную голову от своего лица, попросил Юйлун. — Ты не должна в этот раз бросаться на гостя, иначе мне придется отправить тебя на псарню.

— М-р-р-р (Да ладно тебе, та наложница сама виновата) — мурлыча ответила Сяомин, припоминая как одна из незнакомых ей девиц убегала из покоев Повелителя, сверкая голой задницей. Не стоило ей начинать сюсюкаться с Сяомин, а тем более протягивать ручонки к черной шерсти.

— Я предупредил, — строго сказал мужчина, словно ставя точку в разговоре.

Откинув с лица черные пряди, он небрежно заправил их за ухо, открывая вид на идеальный профиль. Разложив перед собой пергаменты с указами, Юйлун погрузился в чтение бумаг. Сяомин же села рядом, ненавязчиво посматривая в документы. Ничего интересного, одна сплошная скукота из смеси прошений, указов и отчетов. Зевнув, пантера пошла в сторону кровати, легко

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60

1 ... 45 46 47 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наложница. Жизнь на цепи - Лия Совушкина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Наложница. Жизнь на цепи - Лия Совушкина"