Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
– Прошу прощения, сэр, но мне понадобится работа – ухаживатьза джентльменом. Такая же, как я выполнял у кэптена.
– Да, да. Вы можете всякому сказать, что я готов датьрекомендацию. Это вполне удобно.
– Прошу прощения, сэр, это не совсем то, что мне нужно.Ребекка и я, сэр, – мы говорили с ней об этом, – мы хотели бы знать, невозьмете ли вы нас на испытательный срок?..
– Ах вот что! Но ведь я сам себя обслуживаю. А эта – как еетам по имени? – приходит убирать у меня каждый день и кое-что готовит. И это,пожалуй, все, что я могу себе позволить.
– Тут дело не столько в деньгах, сэр, – быстро проговорилЭванс. – Видите ли, сэр, я очень любил кэптена и… ну, словом, если бы я вамподошел, как подходил для него, ну это было бы как раз то, если вы меняпонимаете.
Майор прокашлялся и отвел взгляд.
– Очень тронут, честное слово. Я… я подумаю об этом. – И,поспешно удаляясь, он чуть не бегом помчался по улице.
Эванс стоял и смотрел ему вслед. По лицу его блуждалапонимающая улыбка.
– Как две капли – он и кэптен, – пробормотал он.
Потом улыбка сменилась озабоченностью.
– Куда это они подевались? – проговорил он. – Странно, надоспросить Ребекку, что она думает.
Глава 24
Инспектор Нарракот обсуждает ситуацию
– Я не очень-то доволен этим делом, сэр, – сказал инспекторНарракот.
Шеф полиции посмотрел на него вопрошающе.
– Да, – сказал Нарракот. – Не так доволен, как был.
– Вы полагаете, это не тот человек?
– Я не удовлетворен. Видите ли, сначала все работало на однуверсию, теперь – на другую.
– Улики против Пирсона остаются ведь те же самые.
– Да, но появилось и множество других улик. Существуетдругой Пирсон – Брайан. Считая, что нам некого больше искать, я принял на верузаявление, что он в Австралии. Теперь выяснилось, что все это время он был вАнглии. По всей вероятности, он прибыл в Англию два месяца назад, не исключено,что на том же пароходе, что и семейство Уиллет. Похоже, что девушкаприглянулась ему во время путешествия. Ни с кем из своей семьи по какой-топричине он не общался. Ни брат, ни сестра и представления не имели, что он в Англии.В четверг на прошлой неделе он покинул гостиницу «Ормсби» на площади Рассела ипоехал на Паддингтон[30]. С тех пор до ночи с понедельника на вторник, когда нанего наткнулся Эндерби, был неизвестно где и сообщить о своем местонахожденииотказывается.
– Вы указали ему на всю опасность такого поведения?
– Ответил, что ему наплевать, что не имеет никакогоотношения к убийству и это наше дело – доказывать противоположное. Сказал, чтокак он распорядился своим временем – его личное дело и никого не касается. Вобщем, категорически отказался говорить, где был и что делал.
– Более чем странно, – сказал шеф полиции.
– Да, сэр. Понимаете, нет смысла скрывать: этот тип гораздоподозрительнее, чем тот, первый. Как-то не верится, чтобы Джимми Пирсон мог ударитьстарика по голове этим валиком. На Брайана Пирсона, по-моему, такое большепохоже. Он горячий, своенравный молодой человек, и получает он точно такую жедолю, помните? Да, он приехал сегодня с мистером Эндерби, очень веселый, живой,такой предупредительный, открытый, но это лишь поза. Она не обманет нас, сэр,не обманет!
– Хм, вы считаете?..
– Фактами не подтверждается. Но почему он не откликнулсяраньше? О смерти его дяди газеты сообщили в субботу. Брат его был арестован впонедельник. А он не подает никаких признаков жизни. Да он так бы и необъявился, если бы этот газетчик не напоролся на него вчера в полночь в садуСиттафорда.
– Что же он там делал? Я имею в виду Эндерби.
– Вы знаете, что такое газетчики, – сказал Нарракот. – Вечночто-то высматривают, вынюхивают. Просто жуткий народ!
– Да, они чертовски надоедливы, – согласился шеф. – Хотя,надо сказать, бывают полезны.
– Я предполагаю, молодая леди подбила его на это.
– Молодая леди?
– Да, мисс Эмили Трефусис, – сказал инспектор Нарракот.
– Как же это она догадалась?..
– О, она была в Ситтафорде, все там разузнала. А она, как быэто сказать, тонкая особа, ничего не упустит.
– Как Брайан Пирсон объясняет свое появление там?
– Говорит, приехал в Ситтафорд-хаус повидать свою девушку,мисс Уиллет. Она вышла встретить его, когда все уже спали. Она не хотела, чтобыоб этом знала мать. Вот их рассказ. – Голос инспектора Нарракотасвидетельствовал о сомнении. – Я считаю, если бы Эндерби не выследил их, Брайантак бы и не обнаружил себя. Он возвратился бы в Австралию и затребовал быоттуда свою долю наследства.
– Как он, должно быть, проклинает этих вездесущихрепортеров! – Легкая усмешка тронула губы шефа полиции.
– Выяснилось и еще кое-что, – продолжал инспектор. –Существует трое Пирсонов. Вы помните: Сильвия Пирсон замужем за МартиномДерингом – романистом. Он сказал мне, что провел день с американским издателем,а вечером был на так называемом литературном обеде. И вот теперь выясняется,что на обеде-то он не был.
– Кто это сообщил?
– Опять же Эндерби.
– Я думаю, мне следует встретиться с Эндерби, – сказал шефполиции. – Он, по-видимому, один из активистов этого расследования. Есть вштате «Дейли уайер» способные молодые сотрудники.
– Это, конечно, не очень существенное обстоятельство, –продолжал инспектор. – Тревильян был убит до шести часов, и где Деринг провелвечер, в общем-то, не имеет значения. Но зачем он солгал? Мне это не нравится,сэр.
– Да, – согласился шеф. – Кажется, в этом особойнеобходимости не было.
– Это заставляет думать, что и другие его сведения ложны. Ия допускаю, что Деринг мог выехать с Паддингтона поездом двенадцать десять,приехать в Экземптон где-то после пяти, убить старика, сесть на поезд шестьдесять и быть дома около полуночи. Во всяком случае, следует это проверить,сэр. Надо выяснить также и его финансовое положение, узнать, не испытывал ли онденежных затруднений. Ну а деньги, которые получила бы его жена, – он бы завладелими, я вас уверяю. Стоит только взглянуть на нее, чтобы понять это. Остаетсяодно – установить, достоверны ли его другие показания.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58