Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » С паном Беганеком по Эфиопии - Мариан Брандыс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга С паном Беганеком по Эфиопии - Мариан Брандыс

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу С паном Беганеком по Эфиопии - Мариан Брандыс полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45
Перейти на страницу:
не видимый невооруженным глазом. — Прим. авт.

3

Галабия — длинная и широкая верхняя одежда, национальный костюм египтян. Галабии бывают белые и цветные. — Прим. авт.

4

Тарбуш — тюрбан. — Прим. авт.

5

Конституция, принятая в 1931 г., была отменена после революции 1974 г. — Прим. ред.

6

Джиба — короткая свободная одежда, которую повсеместно носят суданцы. — Прим. авт.

7

Махди — вождь национально-освободительного движения в Судане Один из героев романа Г. Сенкевича «В пустыне и пуще». — Прим. перев.

8

Войдите, пожалуйста! (польск.).

9

Очень хорошо! (итал.).

10

Вы поляки. Я очень рад. Меня зовут Мачек, я администратор этого отеля (чешек.).

11

Очень остроумен (чешек.).

12

Знаменитая польская фирма, производящая кондитерские изделия. — Прим. перед.

13

Рас — один из высших военно-феодальных титулов в дореволюционной Эфиопии. В прошлом этот титул носили правители почти полностью самостоятельных обширных областей страны. — Прим. ред.

14

В конце 1975 г. был принят новый герб Эфиопии. — Прим. ред.

15

Шамма — национальная одежда эфиопов, как женщин, так и мужчин. Представляет собой кусок белой материи, украшенной п<> краю орнаментом. — Прим. ред.

16

Прекрасно (нем.).

17

Мой дорогой господин (нем.).

18

«Песнь песней» — одна из книг Библии, входящая в Ветхий Завет, авторство которой приписывается царю Соломону. В действительности представляет собой сборник свадебных песен, созданных в IX–III вв. до н. э. — Прим. ред.

19

Ковчег завета — одна из священных реликвий древнеиудаистской религии. По преданиям, в нем хранились скрижали Моисея. — Прим. ред.

20

Мои польские друзья (англ).

21

Ошибка в речи, обмолвка (лат.).

22

Менелик умер в 1913 г. Обстоятельства его смерти покрыты тайной. Опасаясь выступления непокорных феодалов, ее долго скрывали. — Прим. ред.

23

Сейм — сословно-феодальное собрание в Польше. В настоящее время сеймом называют высший законодательный орган ПНР. — Прим. ред.

24

Ынджера — большие, диаметром 30–50 см, серые кисловатые блины толщиной в полпальца-палец, приготовленные из смеси пшеничной (или ячменной) муки и муки из тэффа. Тэфф — разновидность проса. — Прим. перев.

25

Вот — густой соус из крепчайшего красного перца, чеснока, тертого гороха, растительного масла и куриного бульона с кусочками вареной курицы и крутыми яйцами. — Прим. перев.

26

Тэлля — полуквас-полупиво, которое приготавливается из проросшего ячменя, настоянного на листьях дерева гешо. Жидкость в процессе брожения периодически взбалтывается палкой, а то в просто сукой. — Прим. перев.

27

Тедж — алкогольный напиток, приготовляемый из меда, воды и листьев гешо или родственного ему саддо. Иногда в него добавляют специи, листья кустарника, кат, имбирь. Сорта и варианты этого напитка зависят в основном от разновидности меда. — Прим. перев.

28

Согласно легенде, римский юноша Гай Муций, желая показать свое презрение к угрозам захвативших его в плен этрусков, положил руку на зажженный жертвенник. Враги, пораженные мужеством римлянина, отпустили его. С тех пор потерявший правую руку Гай Муций получил прозвище Сцевола, т. е. Левша. — Прим. ред.

29

Федор II (Теодрос II), император Эфиопии в 1855–1868 гг. При нем начался процесс трансформации феодально раздробленной страны в централизованное государство. — Прим. ред.

30

Я обожаю помидоры! (англ.)

31

По-польски «кат» — палач, изверг. — Прим. перев.

32

Тукуль — круглая хижина с конусообразной крышей. Диаметр основания тукуля — три-шесть метров, кровля соломенная или из сушеного папируса. Остов сооружается из стволов эвкалиптов или другого прямоствольного дерева и вяжется лозой. Скелет заполняется мелкими ветвями, а затем обмазывается глиной. — Прим. перев.

33

Очень хорошо! (англ.)

34

Очень плохо! Очень плохо! (англ.)

35

Дурра — рисовая культура, разновидность сорго. — Прим. перев.

36

Карл Май — популярный немецкий писатель, автор многочисленных приключенческих произведений. — Прим. ред.

1 ... 44 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «С паном Беганеком по Эфиопии - Мариан Брандыс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "С паном Беганеком по Эфиопии - Мариан Брандыс"