О нет!
– Что?! Что ты подразумеваешь под «слишком много»?
– Тиффани стала меня дотошно расспрашивать, и я была сбита с толку. Я не знала, что ей говорить. Тогда она начала строить разные предположения, и я… Ой, мне нужно идти. У нас вечером соревнования в бассейне, и сегодня моя очередь.
– Не смей бросать трубку! Ким, не смей этого делать! – Но телефон замолчал. – Черт! – выругалась Брэиди. Теперь ей придется звонить Тиффани. – Черт! – повторила она, но на этот раз значительно спокойнее.
Она понимала, что Ким хотела ее прикрыть перед матерью. Поэтому незачем было винить сестру в том, что ее попытка провалилась. Нужно скорее звонить матери, раз теперь все так усложнилось. Это было гораздо больше, чем просто утаивание и обман ради спасения другого человека. Тиффани будет очень расстроена – расстроена потому, что Брэнди не побежала к ней за утешением.
Но ведь это случилось не в первый раз. Брэнди давно усомнилась в том, что Тиффани способна дать ей что-либо, а утешение – тем более.
Подобная установка не благоприятствовала их отношениям, но что она могла поделать? Притворство не помогало – на все ее попытки единственным ответом была обида.
Брэнди вдохнула поглубже и набрала домашний номер матери. Телефон звонил и звонил. Наконец сработал автоответчик, и голос Тиффани сказал: «К сожалению, сейчас я не могу ответить на ваш звонок, так как меня мет дома…». Брэнди позвонила ей на сотовый. Он долго звонил, потом включился автомат голосовой почты с посланием от Тиффани: «К сожалению, в данный момент мой сотовый телефон недоступен…».
Где она была? В кино? Или в каком-то месте, где плохо работала служба беспроводной связи?
Брэнди снова попробовала позвонить сестре. Но, конечно же, Ким не взяла трубку.
Когда в дверь снова постучал Nonno, Брэнди положила сотовый в сумочку и, накинув халат, подошла к двери, приоткрыла ее на два дюйма и выглянула в щелку.
Но нет, это был не Nonno, кто-то неумолимо тянул ручку двери. Это был Роберто. Он пролез в дверь, кинул взгляд на ее бордовый бархатный халат, из-под которого выглядывал гофрированный подол ночной сорочки, и улыбнулся.
Будь он неладен! Это совсем не смешно.
Вид у него был такой… такой, как тогда в отеле, когда она, надев свою соблазнительную кружевную сорочку, продефилировала в спальню.
Его черные волосы были всклокочены, как будто он только что снял шапку. Одна прядь нависла над лбом, и Брэнди боролась с желанием убрать ее назад. В его карих глазах разгоралось пламя, а его губы… его губы были такие искушающие!
Это был не самый подходящий момент для подобных мыслей.
Брэнди сделала шаг назад. Роберто последовал за ней. Она прикоснулась к шее, проверить пуговицы на воротничке. Он был застегнут. Она сглотнула и спросила:
– Где зубная щетка?
– Вот. – Достав из кармана рубашки пластиковый футляр, Роберто показал его Брэнди. – Добывая ее, я рисковал жизнью и здоровьем. Я мог отморозить руки и ноги, поэтому я заслуживаю вознаграждения.
– Ни за что! – Брэнди затанцевала назад, но по какой-то случайности Роберто оказался таким же хорошим танцором, потому что в итоге она обнаружила себя в его руках. Движимый собственным импульсом, он оттеснял ее назад, пока ее не охватило удовольствие от ощущения жаркого мужского тела перед собой и холодной стены сзади.
Роберто зарылся лицом в ее волосы и шумно вздохнул, словно опьяненный ароматом.
– Твоему дедушке это не понравится, – сказала Брэнди.
Но самой ей нравилось. О да, ей очень нравилось.
– Я ничего не делаю, – сказал Роберто. – Только держу тебя. – Его голос будто ласкал ее.
– И нюхаешь, – добавила Брэнди. Тело ее само изогнулось, пристраиваясь к нему, словно распознав свой дом.
– Мне нравится, как ты пахнешь, – прошептал Роберто, касаясь своим дыханием ее волос. – Nonno меня поймет. – Брэнди закрыла глаза, вдыхая, в свою очередь, его запах, но осторожно, чтобы это не было заметно. От него пахло свежестью и сгустившейся страстью, но вто же время в этом запахе чего-то недоставало. Ее запаха. – К тому же тебе тоже нравится, как я пахну.
Проклятие! Он ее подловил.
– Nonno предостерегал меня от таких мужчин, как ты, – сказала Брэнди.
– В самом деле? – Роберто коснулся губами ее щеки. – Nonno, как мужчина, должен меня понимать. Кстати, как ты думаешь, кто послал меня сейчас к тебе с этой зубной щеткой?
Брэнди подняла голову и нахмурилась, глядя ему в лицо.
– Зачем ему понадобилось это делать?
– Ты ему нравишься, Брэнди. Nonno хочет, чтобы я остепенился.
– Остепенился? – У нее перехватило дыхание. – Женился или что-то в этом роде?
– Это его самое сокровенное желание. Он говорит, что перед смертью хочет подержать на руках своего правнука.
– На этот счет ты поразительно самоуверен! – сказала Брэнди.
В самом деле, он все еще держал ее в объятиях, так что их тела соприкасались каждым дюймом.
О Боже! Nonno хочет, чтобы он женился. Интересно, что Nonno думает о ней? И что сама она в связи с этим думает о Роберто?
– Nonno знает, – продолжал Роберто, – что мы слишком уважаем его, чтобы зайти слишком далеко, находясь у него в доме. – Говоря это, Роберто быстро просунул колено ей между ног и продолжал его прижимать, пока она не задвигалась на нем в медленном ритме.
Брэнди ненавидела себя за дрожь, побежавшую вверх по спине.
– Хороший сват знает первейший и самый важный элемент, необходимый для соединения двух людей вместе. Это – общность морально-этических представлений и общие ценности.
– Как это было у тебя с Аланом? – сказал Роберто.
– Что за презренная вещь – злоупотреблять моим доверием! – Брэнди вонзила ногти ему в плечи. – Я рассказала тебе ту историю не затем, чтобы ты напоминал мне о моей неудаче!
– Это не неудача. – Роберто улыбнулся, и с этой медленной улыбкой какое-то тепло поднималось от его губ. – Если бы ты его любила, тогда это была бы неудача.
Он заставил Брэнди сердиться еще больше, чем Алан когда-либо – и вообще кто только возможно.
– Но я не люблю и тебя тоже, – сказала она. – И я никогда не выйду замуж за вора.
– Я и не просил тебя, – ответил Роберто.
И поцеловал ее.
Обида – если это была обида – тотчас растаяла с прикосновением его искусных губ, от его страстного желания, сопровождающегося медленным, неуемным подъемом ее собственного желания.
Как так сложилось? Во всяком случае, что касается секса, весь этот день они вели себя благоразумно. Роберто на нее не давил. Она была не так уж разговорчива. Оказывается, она обманулась, поверив, что ситуация может разрешиться сама собой, без выяснения отношений. Теперь она знала правду. Можно было с этим не соглашаться, но зародившаяся между ними страсть была неотвратима. Она исподволь вскипала и с малейшим физическим прикосновением переходила в бурное кипение.