Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
Лежать рядом с Эмбер, ощущать тепло ее тела – чувства твердили ему, что так и должно быть. Но разум кричал обратное. Под звуки ровного дыхания девушки фонарь сам провалился в глубокий сон.
Джек был удивлен: рядом с Эмбер он проспал в два раза больше обычного. Особенно учитывая, что в этот раз юноша проснулся не самостоятельно: сильный толчок выкинул их обоих из кровати, образовав на полу куча-мала из одеял, подушек и конечностей.
* * *
Рун скомкал письмо в кулаке. Владыка Иного мира устал ждать. Главный фонарь находился на его личном флагманском корабле – это было лишним тому подтверждением. Если Рун не даст Владыке желаемое, то контракт демона – нет, его жизнь – может окончиться в одно мгновение. Не говоря уже о претензиях на трон. Усмирив свою ярость, Рун настрочил ответное сообщение.
«В этот самый момент мы отслеживаем беглого фонаря.
Мне все еще не удалось установить его личность. Но я прилагаю к этому все усилия.
Буду держать вас в курсе хода расследования».
Закончив свое письмо, Рун отправил его с механической совой и мрачно уставился на надвигающийся шторм. Демон-пират ненавидел воздушные корабли.
* * *
Владыка Иного мира прижал свою жену лицом к медному глобусу и прокрутил его.
– Повтори еще раз, – потребовал он. – Ну же, загляни в хрустальный шар.
– Она здесь, – поклялась верховная ведьма, указывая на огромную часть океана, известную как Дрожащее море. – Я уверена в этом. Она где-то в небе. Но я так истощена, что не могу точно определить ее положение. Может, и смогла бы – если бы ты позволил мне немного отдохнуть.
– Отдыхать будешь, когда поймаем ведьму! – выплюнул Владыка Иного мира. Вид больной и немощной жены был ему отвратителен.
Дрожащей рукой верховная ведьма смахнула слюну мужа со своей щеки.
– Да, дорогой, – сказала она.
Как только ведьма встала со стула, Владыка схватил его за спинку и яростно кинул в стену.
– Видимо, мне на роду написано прожить всю жизнь в окружении тупых идиотов! – закричал он и повернулся к стражнику у двери. – Пакуйте вещи моей жены – мы отправляемся в путешествие. Мне, как всегда, придется делать все самому.
Глава 21
Между дьяволом и морской пучиной
Эмбер и Джек проснулись от удара. Резкий толчок скинул их с кровати. Девушка отпихнула подушку и убрала с лица одеяло. Она не понимала, чем ее прижало к полу. Приподняв голову, юная ведьма осознала, что неправильно поставила вопрос: ее прижало не «чем-то», а скорее «кем-то».
– Ох, – сказала она, убирая волосы с глаз. – Это ты.
Джек посмотрел на Эмбер сверху и вдруг понял: эта сцена, должно быть, довольно неподобающе выглядит со стороны.
– Я… я прощу прощения, – сказал Джек. Светлые волосы упали юноше на лицо, пока он неуклюже пытался выпутаться из обернувшихся вокруг тела простыней.
Длинная рубашка, которую Эмбер не снимала со вчерашнего дня, сбилась и обнажила ее плечо. Распущенные волосы обрамляли лицо мягкими кудряшками. Джек указал куда-то в область ее шеи и предположил – возможно, девушка захочет поправить свою одежду. Эмбер пискнула и торопливо потянула ткань на себя, возвращая рубашку на место. Джек втянул носом воздух и постарался еще быстрее отодвинуться от ведьмы.
Стоило ему подняться на ноги и помочь встать Эмбер, как корабль снова поразил мощный удар. Она упала прямо к фонарю в руки. Стараясь не обращать внимания на ее бедра под своими ладонями, Джек спросил:
– Ты в порядке?
Она кивнула, не сводя со своего хранителя широко раскрытых глаз. Рот Эмбер слегка приоткрылся. Джек не мог оторвать от него взгляда. Их губы находились всего в нескольких миллиметрах друг от друга. И тут сбоку раздался громкий треск. Стена каюты вмиг оказалась оторвана от корабля.
Эмбер закричала. Джек потянул девушку к двери, за которой они обнаружили Финни. Юноша бросил взгляд на голые ноги Эмбер – рубашка не доставала даже до коленей – и, прищурившись, посмотрел на Джека. Парень сдвинул очки на переносицу и уже стиснул руки в кулаки. Но в этот момент Джек увидел сквозь разбитое окно другой корабль. Противники нацелили в них свои пушки. Финни тоже это заметил. Его глаза расширились от удивления.
– Быстрее! – крикнул Джек парню и вытолкнул Эмбер из гостиной, совершенно проигнорировав их с Финни мольбы вернуться за вещами.
Велев своей тыкве присмотреть за Финни, он повел Эмбер прочь из поврежденных выстрелами комнат. Джек надеялся, что на палубе вместе со всей командой корабля Эмбер будет в безопасности.
Поднявшись наверх, Джек увидел лишь полную неразбериху: тут и там в палубе зияли дымящиеся дыры. От свиста летучих бомб и ракетных воронов звенело в ушах.
Над их головами металлическими крыльями захлопала летучая бомба. Затем она приземлилась на тяжелую цепь, с помощью которой ванты крепились к кораблю. Бомба взорвалась искрами светоча. От удара энергетической волны такелаж начал распадаться на части. Эмбер вскрикнула и вцепилась в руку Джека. Палуба под их ногами накренилась вниз.
Джек еле избежал столкновения с ракетным вороном, использовав свой свет в качестве щита. Фонарь приказал тыкве вывести Финни на палубу. Закрывая Эмбер собой, он отвел девушку в нишу, на его взгляд наиболее защищенную. Сверху начали падать обломки такелажа. Когда Финни наконец появился в дверях, Джек помахал ему рукой и бросил недовольный взгляд на тыкву: она позволила парню забрать не только свою сумку, но и вещи Эмбер.
Из крепежных отверстий выпали заклепки. Огромный лист металла покосился, прорвав при этом ближайшую трубу. В образовавшемся отверстии что-то зашипело: в воздухе запахло гнилью и серой. Вдруг, откуда ни возьмись, появился Фрэнк. Великан крикнул Джеку сплавить поврежденную трубу своим светом. Конечно, это было временное решение проблемы – но оно сработало. Корабль удалось немного подлатать: газ снова наполнил шар. Палуба перестала ходить ходуном.
Финни протянул Эмбер ее легинсы и сапоги. Оставив тыкву приглядывать за ними, Джек отправился на помощь капитану. Он споткнулся, когда «Аэробус Фантом» выстрелил из всех карронад: наполненные светочем ядра нашли свою цель. Облака озарились вспышками взрывов, но Джек не смог разглядеть врагов.
Капитан Делия двигалась с нечеловеческой скоростью, выкрикивая команды из разных частей корабля. Сверху посыпался град из мелких снарядов. Джек выбросил световой шар, чтобы оттолкнуть капитана: на том месте, где она стояла еще мгновение назад, образовалась зияющая дыра. Пробоина была обрамлена острыми обломками искореженного металла. В этот момент в сторону Джека полетела тяжелая балка. Фонарь избежал удара, превратившись в туман. Балка с грохотом врезалась в палубу.
Взрывчатые вещества – дело рук недобросовестных алхимиков, притом абсолютно нелегальные – ядовитым дождем пролились на палубу и заполнили пространство зеленой дымкой. Оказавшиеся близко к испарениям члены экипажа забились в конвульсиях и попадали на пол. Изо рта у них пошла пена. Бедняги потеряли сознание. Однако, по наблюдениям Джека, не умерли. Нет. Некоторые и вправду были мертвы – но только мужская часть команды. Атакующие не хотели, чтобы женщины – в команде или среди пассажиров – пострадали. Это означало лишь одно: на борту находился кто-то представляющий ценность для противника. Эмбер.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92