— Дин сделал то, что считал правильным, — ответила Бет.
— Может, правильным для Синди, но не для тебя. Так обмануть бедняжку… Ему лучше не появляться здесь в ближайшее время!
— Пожалуйста, не говорите ему ничего, — испугалась Бет. — Я не хочу, чтобы он знал правду.
— Я не понимаю…
— Пожалуйста, — взмолилась Бет. — Гордость — это все, что у меня осталось! Позволь мне сохранить хотя бы ее.
Миссис Мэйс неохотно пообещала молчать и пошла по своим делам, а Бет занялась счетами.
— Тебе звонят, — оторвал ее от работы Сэм. — Я переключил.
С тяжело бьющимся сердцем она подняла трубку. Но опасения не оправдались — звонила Синди.
— Почему ты не приехала повидать меня? Я спрашивала о тебе, но они говорили всякую ерунду.
— Я думала, тебе нельзя волноваться, — вздохнула Бет. — И по телефону тоже не стоит разговаривать.
— Я в порядке. Никогда не чувствовала себя лучше. Правда, здорово?
— Просто замечательно!
— Ну, так приезжай и скажи мне об этом лично. Я совсем одна.
— Разве Дэнни не с тобой?
— Дин забрал его около часа назад. По-моему, они поехали в Тусон.
Бет колебалась. За последние часы она поняла, что не сможет встречать Рождество в окружении радостно празднующих людей. Ей надо улететь в Нью-Йорк ближайшим рейсом. Но она не могла уехать, не попрощавшись с Синди. Раз Дина и Дэнни нет в городе, это ее единственный шанс.
— Я приеду к тебе прямо сейчас, — пообещала девушка. — Я не смогу сделать это после Рождества.
— Да, понимаю. Ты, конечно, захочешь быть с Дином.
Только теперь Бет поняла: Синди ничего не знает о том, что произошло прошлым вечером. Она все еще считала, будто они с Дином обручены.
— Ты еще на линии? — спросила Синди.
— Я уже еду. — Бет положила трубку.
Поскольку водить она не умела; ей пришлось взять с собой Мигеля. Не желая, чтобы он узнал о ее планах, Бет позволила высадить себя возле больницы. Как только он уехал на поиски неизменной чашки кофе, девушка поймала такси и поехала в ближайшее бюро путешествий резервировать место на самолете, летящем в Нью-Йорк на следующий день.
— Едете домой на праздники? — поинтересовался служащий.
Бет кивнула и убрала билет в сумочку. Как рассердятся миссис Мэйс и Лоис, когда узнают, что она собирается делать! Но никакие слова не остановят ее. Жаль, что не хватило ума сделать это много недель назад, когда впервые поняла, что влюбилась в Дина. Злость придала ей скорости, и Бет почти бегом добралась до больницы.
На пороге она застыла как вкопанная. Улыбка сползла с ее лица. Со стула рядом с кроватью Синди поднялся Дин.
— Ты! — выдохнула девушка. — Синди сказала, ты поехал в Тусон.
— У меня поменялись планы, и Дэнни поехал один.
— А Дин приехал повеселить меня, — просияла Синди. — Разве ты не довольна? Ты не ожидала его здесь встретить?
— Нет.
Бет подошла к кровати, стараясь держаться от Дина как можно дальше.
— А ты хорошо выглядишь. Даже слишком хорошо. Уж не зря ли я везла книжки и виноград?
— Ну зачем ты! — воскликнула Синди и потянулась посмотреть на названия привезенных книг. — Мегрэ и отец Браун — мои любимые! Можете оба идти! — Она схватила Бет за руку и прижала ее ладонь к своей щеке. — Я шучу. Я так рада, что вы оба здесь! Правда, нас ждет чудесное будущее? Я ужасно довольна, что ты выходишь замуж за Дина, а не… Ну, ты знаешь кто!
Покраснев от смущения, Бет отвернулась, якобы взять стул. Дин не пошевелился с тех пор, как она вошла. Девушка чувствовала, как мрачно он смотрит на нее. Бет поспешно начала говорить первое, что приходило в голову, не давая Синди возможности втянуть Дина в разговор. Наконец решив, что достаточно пробыла здесь, она поднялась, чтобы уйти, в то же время продолжая говорить. Но с Синди этот номер не прошел.
— Ты не можешь уйти и оставить здесь Дина. Это смешно!
— Но меня привез Мигель, — объяснила Бет, — и мне надо обратно на ранчо. У нас много посетителей.
— Ты же говорил, что Бет собирается увольняться, — укорила Синди Дина.
— Собирается, — кивнул тот, — но после праздников.
— Мне пора, — пробормотала Бет. — Береги себя, Синди.
— Когда ты опять придешь?
— Точно не знаю. В ближайшее время.
— Иди с ней, — велела Синди Дину. — Я не хочу, чтобы ты сидел здесь и дулся.
— Кто это дуется? — фальшиво улыбнулся Дин.
— Ты будешь, если я позволю Бет уехать без тебя! Отвези ее сам. Мигель может доехать один. — Она послала им воздушный поцелуй. — Правда, я тактично себя веду?
— Очень, — сухо ответил Дин и бросил на Бет предупреждающий взгляд.
Бет вынужденно дождалась, пока он поцелует Синди на прощание, и они вместе вышли из комнаты. Но как только дверь за ними закрылась, она шагнула в сторону от него и ускорила шаг.
— Я понятия не имела, что ты будешь здесь. А то не приехала бы.
— Не надо извиняться. — Он шел рядом. — Я не хотел говорить Синди о нас. Не сегодня. Ты ей нравишься, и я решил, не стоит ее расстраивать.
— Но ей ведь не обязательно говорить всю правду, так? Что мы обручились, чтобы помешать Дэнни…
— Конечно, нет, — поспешно согласился Дин. — Я и не собирался! Просто скажу, мы оба поняли, что это было просто увлечение.
Каждое его слово вонзалось в сердце как нож. Но Бет не выдала себя.
— Я рада, что ты не сердишься на то, как… как я обманула тебя.
— У меня нет на это права. Я сам делал то же самое! — Он небрежно прислонился к стене. — Когда ты собираешься замуж за Сондерса?
— Как только он получит развод.
— Никаких преждевременных действий?
Долю секунды она не понимала, что он имеет в виду. Потом зарделась и отвела взгляд, в ярости услышав, как он посмеивается.
— Бедняжка Бет, все еще достаточно старомодная, чтобы покраснеть!
Двери лифта открылись, и они пошли к выходу.
— Мигель действительно здесь? — спросил Дин.
— Разумеется. — Бет удивленно посмотрела на него. — Неужели ты веришь, будто я придумала это, чтобы тебе не пришлось везти меня на ранчо? Я не боюсь находиться в твоем обществе.
— Я и не думал, что боишься. Но может, я тебя раздражаю.
Она с притворным безразличием пожала плечами и, чувствуя на себе его взгляд, двинулась к машине. Бет села рядом с Мигелем и, только когда они отъезжали, обернулась и небрежно махнула Дину рукой.
— Вы и мистер Хардинг опять быть друзья? — спросил Мигель.