— Теперь я понимаю, почему ты так и не назначил день нашей свадьбы. Ты мог бы оказаться в щекотливой ситуации.
— Так же как и ты. — В серых глазах светилась насмешка. — Подумай, как бы ты себя почувствовала, если бы вышла за меня, а потом узнала, что Сондерс свободен!
— Но я бы никогда не вышла за тебя, — возразила Бет. — Был и предел тому, как далеко я могла зайти.
— Рад слышать. Я так давно живу холостяцкой жизнью, не могу себе представить, как бы я сейчас лишился своей свободы.
— Уверена, когда-нибудь это все же произойдет.
— Кто знает. — Он пожал плечами и протянул ей руку. — Увы, но у меня нет времени, чтобы принять предложение Сондерса выпить. Линн ждет. Ты извинишься за меня?
— Разумеется.
Бет храбро улыбнулась ему на прощание, и улыбка оставалась на ее лице до тех пор, пока за ним не закрылась дверь. Только тогда она пошла на поиски Билла.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь? — спросил он, когда Бет поравнялась с ним. — Я надеялся, если оставить вас наедине, вы…
— Нет. Мы — нет. Ты не будешь возражать, если я сейчас не стану об этом говорить?
— Конечно, нет. Я и так неплохо понял, в чем дело. — Билл протянул ей вишневый бренди. — По-моему, тебе не помешает.
— Точно. — Она залпом осушила стакан и отдала ему.
— Это не поможет тебе забыть, — усмехнулся Билл.
— Мне ничто не поможет забыть. Но это, по крайней мере, сделает ситуацию сносной.
— Такое под силу только времени.
— Тогда давай выпьем за то, чтобы время шло быстрее. Предлагаю тост, Билл. За Рипа Ван Винкля. Человека, которым я больше всего хотела бы стать!
Глава 11
Бет ждала Лоис в аэропорту и поражалась тому, сколько сил нашла в себе, чтобы притворяться беззаботной молодой женщиной.
Первая проверка произошла этим же утром, когда она столкнулась с Линн.
— Я сожалею о вчерашнем вечере, — протянула американка неискренне. — Я понятия не имела, что ты прячешься в библиотеке.
— Я не пряталась, а прятала подарок для Дина.
— В любом случае ты подслушала наш разговор. Хотя, очевидно, это не стало для тебя ударом. Ты, оказывается, тоже притворялась!
Бет прямо посмотрела на Линн:
— Наверное, ты расстроилась оттого, что я не страдала?
— Думаю, ты страдала. Дин, может, и поверил в твою сказку, а я нет.
Бет хотела уйти, но обнаружила, что ей загородили дорогу.
— Не волнуйся ты так, — усмехнулась Линн. — Со мной твой секрет в безопасности.
— Не понимаю, о чем ты.
— О том, что ты любишь Дина. Вот о чем. Нет, я не виню тебя за то, что ты стараешься защитить свою гордость. На твоем месте я поступила бы так же. Но как ты собираешься сохранить эту ложь? Или ты намерена действительно выйти замуж за мистера Сондерса?
Бет заколебалась. Если Линн останется в пансионате, наверняка увидит Лоис, и первое же появление Билла с ее сестрой положит конец обману. Но побежит ли она докладывать об этом Дину? Бет сомневалась. Несмотря на достойную презрения шутку, которую он с ней сыграл, девушка вынуждена была признать, что им двигали благородные мотивы — желание защитить Синди. Но если он узнает, что походя серьезно обидел Бет, совесть заставит его попытаться как-то это компенсировать. А этого Линн ни в коем случае не захочет.
— Нет, — признала она, — я не собираюсь выходить замуж за Билла. Но сразу после Рождества улетаю в Нью-Йорк, так что Дин ничего об этом не узнает.
— Так ты все-таки любишь его! — Линн не смогла скрыть торжества. — Ты действительно думала, будто он на тебе женится?
Устав увиливать, Бет кивнула, но гордо заметила:
— Но ты ведь побоишься сказать ему об этом, не так ли?
— Не понимаю тебя.
— Еще как понимаешь. Но если хочешь притворяться, я не против.
— А вот и самолёт! — Голос Билла вернул Бет в настоящее, и она выдавила улыбку, твердо намереваясь не портить счастье Лоис.
Скоро ее начали тискать, приветствовать и рассматривать придирчиво, как персик, вынутый из обертки.
— Ты шикарно выглядишь, — трещала Лоис. — У тебя волосы как серебро. И ты так загорела! Неудивительно, что Дин Хардинг в тебя влюбился. Я хочу поскорее познакомиться с ним!
— Давай сначала о тебе, — поспешно прервала ее Бет. — Я чуть в обморок не упала, когда вчера вечером встретила Билла. Подумала, вдруг случилось что-то ужасное.
— Что-то чудесное, — поправила Лоис и взяла Билла под руку. — А где мальчики?
— Я оставил их у бассейна. Подумал, что вам с Бет и так есть о чем потолковать.
— Точно. — Лоис снова обняла Бет. — Так когда я познакомлюсь с Дином? Судя по тому, что ты о нем писала…
— Все кончено, — беспечно выдохнула Бет и начала барабанить отрепетированный рассказ. Реакция после истории с Дэнни… такой шикарный мужчина… такой популярный, она была настолько польщена, что совсем забыла, что любая помолвка рано или поздно заканчивается свадьбой. — А замужество не для меня, — заключила девушка. — По крайней мере, с Дином. Он слишком требовательный, слишком подавляющий. Так что если ты пустишь меня обратно к себе…
— Не могу поверить, — только и смогла выговорить Лоис. — Твои письма были такими восторженными! Ты уверена, что не совершаешь ошибку?
— Давайте пойдем в машину, пока мне не выписали штраф за парковку в неположенном месте, — вклинился Билл.
Лоис с радостью подчинилась. Билл искусно вел машину по оживленным улицам и так же искусно уводил разговор на другие темы.
На ранчо их встретили его дети, двое воспитанных мальчишек девяти и десяти лет, которые явно обожали Лоис. Наблюдая, как они говорят все вместе, смеются и перебивают друг друга, Бет поняла, что стала свидетелем зарождения крепкой семьи. От этого ей взгрустнулось. Она не в силах была находиться рядом с ними и, пробормотав, что ее ждет работа, ушла в офис.
— Ты ужасно выглядишь, — пробормотала миссис Мэйс. — И причина очевидна. Билл уже рассказал мне про Дина. И Линн тоже.
— Да уж, не сомневаюсь.
— Хотела бы я высказать этому молодчику все, что я думаю, — продолжала миссис Мэйс. — Я бы поняла, если бы так поступил Дэнни, но Дин… просто невероятно.
— Он защищал Синди.
— Чепуха! Девочку надо было оставить в покое, чтобы она сама выяснила правду. Может, она и молода, но мужества у нее гораздо больше, чем вы все считаете.
Вспомнив, как Синди отважилась на операцию, Бет признала ее правоту. Но все же мужество ей придала вера в то, что Дэнни ее любит.