Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
«Ты переоцениваешь свой ум, девочка, — сказал он напрощание, — Я вот никогда по книжкам не учился и, однако, дам тебе стоочков вперед. Время покажет, кто из нас прав».
С тех пор прошло девять лет. Время от времени я проводила унего выходные, и наши отношения были совершенно дружескими, хотя от своихвзглядов ни он, ни я так и не отступились. Он ни словом не обмолвился ни когдая поступила в университет, ни даже когда получила степень бакалавра. Впоследние три года его здоровье все ухудшалось, и месяц назад он умер.
Теперь я подхожу к цели моего визита. Дядя оставил довольнонеобычное завещание. Согласно его условиям, «Дикая яблоня» со всем содержимымнаходится в полном моем распоряжении в течение года с момента его смерти —«срока вполне достаточного, чтобы моя умная племянница доказала на деле своюмудрость» — так слово в слово сказано в завещании. И дальше: «Если же поистечении означенного срока выяснится, что мой ум все же вернее, дом со всемимуществом отходит в собственность различных благотворительных организаций».
— Несколько жестоко по отношению к вам, мадемуазель,учитывая, что вы единственная его родственница.
— Я смотрю на это иначе. Дядя Эндрю честно предупреждалменя, и все же я выбрала свой путь. Поскольку я отказалась выполнять его волю,он был совершенно вправе, оставить деньги любому, кому хотел.
— Завещание составлял юрист?
— Нет. Оно написано на стандартном бланке изасвидетельствовано семейной парой, живущей при доме и прислуживавшей дяде.
— Вы не думали о возможности опротестовать подобноезавещание?
— Мне противна сама мысль об этом.
— Следовательно, вы рассматриваете его как своего родавызов со стороны дяди и хотели бы доказать вашу правоту?
— Ну в общем, да.
— Вполне возможно… вполне, — задумчиво произнесПуаро. — Что где-то в этом старом доме ваш дядя спрятал большую суммуналичными или же второе завещание, дав вам год на то, чтобы вы проявили своюсообразительность и нашли его.
— Совершенно верно, мосье Пуаро, но — не примите это запустой комплимент — на вашу сообразительность я рассчитываю куда больше, чем насвою.
— О! Как это мило с вашей стороны! Мои серые клеточки вполном вашем распоряжении. Вы пробовали искать сами?
— Так, по верхам. Я слишком уважаю дядин ум, чтобынадеяться на успех собственных поисков.
— Завещание или его копия у вас с собой?
Мисс Марш достала бумагу. Кивая своим мыслям, Пуаро прочелее.
— Составлено три года назад. Датировано двадцать пятыммарта. Даже время указано — одиннадцать утра. Это очень важно. Помогаетопределить, что именно следует искать… Несомненно, речь идет о другомзавещании. Заверенное хотя бы получасом позже, оно зачеркнет предыдущее. Ehbien,[72] мадемуазель, вы предложили мне совершенноочаровательную задачку. Для меня будет величайшим удовольствием решить ее радивас. При всех способностях вашего дяди нельзя предположить, чтобы его серыеклеточки работали лучше, чем у самого Эркюля Пуаро! (Тщеславие моего другаиногда просто шокирует!) К счастью, сейчас у меня нет никаких неотложных дел.Мы с Гастингсом отправимся в «Дикую яблоню» сегодня же. Чета, прислуживавшаявашему дяде, полагаю, все еще там?
— Да, их фамилия Бэйкеры.
Следующее утро застало нас уже за работой. Мы действительновыехали вчера из Лондона — тотчас же после визита мисс Марш — и до местадобрались лишь поздним вечером. Бэйкеры, предупрежденные телеграммой мисс Марш,уже ждали нас. Они оказались приятными людьми; он — румяный и сморщенный, какпеченое яблоко, она — прямо-таки необъятных размеров и истинно девонширскогоспокойствия.
Устав от путешествия, завершившегося восьмимильной поездкойот станции, мы улеглись сразу же после ужина, состоявшего из жареного цыпленка,яблочного пирога и девонширского крема. А наутро, управившись со столь жепревосходным завтраком, мы поднялись в маленькую, обшитую деревом комнату,служившую покойному мистеру Маршу и кабинетом, и спальней одновременно. Тамбыло бюро с выдвижным ящиком, доверху забитое папками для бумаг (все до единой— с аккуратно наклеенными ярлычками), большое кожаное кресло, очевидно,служившее хозяину излюбленным пристанищем, и большой диван у стены, покрытыйблеклым ситцем несколько старомодной расцветки. Тем же материалом были обтянутыи низкие глубокие кресла в оконных нишах.
— Eh bien, mon ami, — начал Пуаро, зажигая одну ихсвоих тоненьких сигарет, — нам нужно наметить план кампании. Я уже наскороосмотрел дом, но мне кажется, что ключ к разгадке мы найдем именно в этойкомнате. Нам придется тщательно просмотреть все бумаги. Разумеется, я не жду,что мы найдем среди них само завещание — скорее всего, какой-нибудь невинный свиду документ содержит в себе намек на то, где его следует искать. Позвоните вколокольчик, сделайте одолжение.
Я позвонил. Пока мы ждали, Пуаро прогуливался по комнате,одобрительно посматривая по сторонам.
— А методичный человек был этот мистер Марш!Посмотрите, как аккуратно помечены все папки, какой милый ярлычок на каждомключе, даже от буфета. А как тщательно расставлен фарфор! Положительно радуетсердце. Ничто здесь не оскорбляет взгляда…
Как раз в этот момент его взгляд наткнулся на торчащий избюро ключ, к которому был прикреплен грязный мятый конверт, и Пуаро запнулся.Нахмурившись, он повертел находку в руках. На бирке ключа от руки было неслишком разборчиво нацарапано: «ключ от бюро». Надпись разительно отличалась отдругих, тщательно выведенных.
— Какая гадость, — морщась, пробормоталПуаро. — Готов поклясться, что это сотворил кто-то другой, а не мистерМарш. Но кто еще был в доме? Только его племянница, а эта юная леди, если неошибаюсь, тоже на редкость методичная и аккуратная особа.
На звонок явился мистер Бэйкер.
— Не позовете ли вы мадам супругу, чтобы вместе с нейответить на несколько наших вопросов? — предложил ему Пуаро.
Бэйкер удалился и скоро появился с женой, которая,благожелательно на нас поглядывая, вытирала о передник мокрые руки.
В нескольких словах Пуаро четко изложил цель нашего приезда.Бэйкеры пришли в восторг.
— Глаза бы наши такого не видели — чтобы мисс Маршосталась без единого пенса, — заявила женщина. — Больно жирно будетэтим больницам все заграбастать.
Пуаро приступил к вопросам. Да, мистер и миссис Бэйкерыпрекрасно помнили, как подписывали завещание. Его ведь сначала послали в городза бланками.
— За бланками? — живо переспросил Пуаро.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46