Глава 38
Скальный череп
Из Евангелий мы прекрасно знаем, где свершилась казнь Иисуса, вот здесь: «И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место…» (Мф. 27:33) или: «И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место» (Мк. 15:22), или «И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа» (Ин. 19:17). Всем любителям русского языка я советую значение выражения «лобное место» сначала проверять по евангелиям на греческом, латинском или церковнославянском языке и только потом, для подтверждения полного торжества логики, по толковому словарю В. Даля. Вот, для примера, тот же стих из Матфея на церковнославянском: «И пришедше на место, нарицаемое Голгофа, еже есть глаголемо краниево место». «Краниево» – от κρανίον, что значит «череп». В греческом оригинале – κρανίου τόπος – «черепово место». Этимология слова «голгофа», хоть и представляется темной лошадкой, но имеет общепринятое объяснение: от видоизмененного греческого произношения арамейского слова גולגולתא(gulgoltha) – череп. Для сравнения: на иврите «череп» – גולגולת (gulgoleth). То, что Голгофа воспринимается безоговорочно, как место казни, – конечно же, результат стереотипного восприятия как слова «череп», так и «лобное место». Ясно и наглядно: здесь люди лбы свои склоняют на плаху, и головы летят направо и налево… Тем не менее, в еврейской традиции нигде больше не зафиксировано такое название для места публичной казни.
Интересна и латинская кличка Голгофы, тоже широко распространенная, – Кальвария. На латыни череп – cranium (влияние греческого языка) или calva. Слово calva имеет два значения: первое – «черепная коробка», а второе – «орех с гладкой скорлупой». Отсюда и calvus – лысый, плешивый. То есть «лысый» и «череп» – суть омонимы. А слово Calvaria, ныне употребляющееся в значении «Голгофа», восходит, конечно же, к Вульгате, к уже полюбившемуся нами евангелическому выражению «Calvariae locus» («черепово место», или, если вам угодно, «лысое место». Нет сомнения, что именно знание базовой латыни позволило Булгакову* изобрести гениальный оксюморон – Лысый Череп…
Ну, а теперь определение Владимира Даля:
«Лобное место, возвышенность, холм, курган, сопка; место казни, видное со всех сторон; в этом знач. переведено в Евангелии саlvarium, темя».
…Какую еще информацию можно почерпнуть из Евангелий о месте распятия?
1) «…Место, где был распят Иисус, было недалеко от города» (Ин. 19:20).
2) «…Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат» (Евр. 13:12).
3) «Были тут и женщины, которые смотрели издали…» (Мк. 15:40) – то есть, можно предположить, что казнь свершалась на возвышении. Но только предположить.
4) «На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен» (Ин. 19:41).
Стереотипное же выражение «гора Голгофа» (породившее и «Лысую гору»: раз череп – значит, лысый – см. выше) возникло вообще не ранее V века…
Но! Давайте не будем отрываться от историческо-географической действительности страны Израиля и ее топонимики, с помощью которых можно легко и изящно доказать, что Голгофа вполне ординарное название для скалистого холма.
Во-первых, в разных пределах Земли обетованной часто встречаются географические названия с корневыми буквами ג (г) и ל (л) – Галилея, Голаны, Гильгал, Гило… Все они восходят к словам גל (gal – волна, вал, накат), גלגל (galgal – колесо, круг), גילגל (gilgel – катить, вертеть, крутить), גלל (galal – перекатывать). Ну да, горы похожи на перекаты волн. Того же корня и слово גולגולת (gulgolet – череп). Покатая скальная горка – чем не череп?
Во-вторых, в региональных языках для обозначения верхней части холма вполне распространено использование выражения «голова вершины». Так почему же каменное обнажение на вершине холма не назвать черепом?
В-третьих (это без связи с историей-географией), если «на том месте» Евангелие фиксирует кладбище, то вполне закономерным будет название, связанное с бренными останками.
И, в-четвертых, название Череп и сегодня встречается в наших палестинах. Правда, без всякой связи с историей распятия Иисуса. Например, в 20 примерно километрах от Иерусалима, в северо-западных отрогах Хевронского нагорья находится небольшая отдельно стоящая гора с развалинами еврейского поселения периода Второго Храма. Исконное название не сохранилось, известно более позднее, арабское – Джумджум. Что значит, как вы уже догадались, то же самое, что и Голгофа. Однако заметим: никаких казней на холме Джумджум не устраивали.
Но тот иерусалимский скальник, который
а) являлся северной частью Западного холма (на коем размещается Верхний город) и, предположительно, остатками горы Гарев (Гареб), упомянутой пророком Иеремией (Иер. 31:39),
б) был крутой вершиной обрыва на восточной стороне карьера, из которого добывали строительный материал еще в период Первого Храма,
в) находился в 30-е гг. вне городских стен, но рядом – вполне мог и Черепом называться, и использоваться как место публичной казни.
Итак, место Распятия именуется Голгофа-аъмевмев-ъмевмев-Череп-Cranium– κρανίον потому что налицо:
а) топографическое сходство,
б) близость кладбища,
в) факт казни.
А еще потому, говорит ранневизантийская традиция, что прямо под Распятием погребены были кости и череп Адама, первого человека, чей первородный грех был искуплен смертью Иисуса. В этот же период появляются и популяризируются мотивы, определяющие особое значение и святость Голгофы:
– на этом месте Адам был создан из земного праха и на этом же месте погребен,