Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
— Никт, объясни, что происходит!
Никт быстро шёл по сумеречному кладбищу, хоть и не бежал — пока.
— Ты про что?
— По-моему, тот человек хотел меня убить. Ты видел, как он играл шнурком?
— Конечно, хотел. А человек по имени Джек — твой мистер Фрост — собирался убить меня. У него был нож.
— Он не мой мистер Фрост. Хотя да, наверное, мой. Извини… Куда мы?
— Сначала где-нибудь тебя спрячем Потом я разберусь с ними.
Вокруг Никта начали собираться встревоженные обитатели могил.
— Никт! — окликнул его Гай Помпей. — В чём дело?
— Плохие люди, — ответил Никт. — Последите за ними, ладно? Я должен постоянно знать, где они. А ещё нужно спрятать Скарлетт. Кто что предложит?
— Может, в крипте часовни? — подал голос Теккерей Порринджер.
— С часовни они как раз начнут.
— Ты с кем разговариваешь? — Скарлетт воззрилась на Никта, как на сумасшедшего.
— В холме? — предложил Гай Помпей.
Никт задумался.
— Да. Хорошая мысль! Скарлетт, помнишь, где мы видели Человека-индиго?
— Немножко. Там ещё темно было. Я помню, что оказалось не страшно.
— Пошли туда.
Они поспешили по дорожке. Никт на бегу с кем-то разговаривал, но Скарлетт слышала только его слова — будто он говорил по телефону. Да, кстати…
— Моя мама уже с ума сходит. Она точно меня убьёт. Считай, я уже покойница.
— Нет. — ответил Никт. — Ты живая. И долго будешь живой. — Он обратился к кому-то другому. — Двое… Вместе? Понял.
Они достигли мавзолея Фробишеров.
— Вход за нижним гробом слева. — сказал Никт. — Если услышишь, что кто-то идёт и это не я, сразу спускайся на самое дно. У тебя есть чем посветить?
— Ага. Брелок со светодиодом.
— Хорошо.
Он открыл дверь склепа.
— Осторожно! Не оступись.
— А ты куда?
— Это мой дом и я его буду защищать.
Скарлетт нажала на кнопку брелка и встала на четвереньки. Лаз за гробом был тесный, но она протиснулась и задвинула за собой гроб как можно плотнее. В слабом свете виднелись каменные ступени. Скарлетт выпрямилась и, держась рукой за стену, спустилась на три ступеньки, села и стала ждать. Надеюсь, подумала она, Никт знает, что делает.
— Где они сейчас? — спросил Никт.
Отец ответил:
— Один рыщет у Египетской аллеи. Его приятель ждёт рядом. Ещё трое идут сюда. Карабкаются на мусорные баки, чтобы перелезть к нам.
— Жаль, нет Сайлеса. Он бы с ними быстро разобрался. Или мисс Лупеску.
— Ты и сам справишься, — подбодрил его мистер Оуэнс.
— Где мама?
— У аллеи.
— Скажи ей, что я спрятал Скарлетт у Фробишеров. Пусть о ней позаботится, если со мной что-нибудь случится.
Никт пробежал по потемневшему кладбищу. Единственный проход в северо-западную часть — по Египетской аллее. Чтобы попасть туда, придётся пройти мимо невысокого человечка с чёрным шёлковым шнурком. Того, кто хочет его убить.
Я Никто Оуэнс, сказал он себе. Я гражданин кладбища. Я справлюсь.
Он так быстро вбежал на Египетскую аллею, что едва не пропустил убийцу — Джека по фамилии Кеч, слившегося с тенью.
Никт вдохнул и поблек, как только смог. Он миновал Кеча, как пылинка в вечернем ветерке, прошёл по зелёной аллее, а потом заставил себя проявиться и пнуть камешек на дороге.
От арки отделилась тень и пошла за ним, почти так же бесшумно, как призрак.
Никт пробрался через заросли плюща в северо-западном конце кладбища. Он понимал, что нужно точно подгадать время. Если идти слишком быстро — тот его упустит. Промедлить — и на шее затянется чёрный шёлковый шнурок, и не будет больше ни вдохов, ни завтрашних дней.
Никт зашумел листьями и спугнул одну из многочисленных лис Та убежала в кусты. Тут были настоящие джунгли из деревьев, кустов остролиста, поваленных надгробий с безголовыми статуями и куч прелых листьев — но эти джунгли Никт исследовал с тех самых пор, как научился ходить.
Он пошёл осторожнее, переступая с корней на камни или на траву и стараясь не шуршать. Это его кладбище. Никт чувствовал, что оно пытается его спрятать, защитить, и сопротивлялся. Нужно было, чтобы враги его заметили.
Он увидел Неемию Трота и приостановился.
— Бонжур, юный Никт! — воскликнул поэт. — Я слышал, что в наших пенатах переполох, что ты носишься по сей обители подобно горящей комете по небосклону. Что случилось, друг мой?
— Стойте там! — сказал Никт. — Прямо там, где вы есть. Смотрите туда, откуда я пришёл. И скажите мне, когда он подойдёт ближе.
Никт обошёл покрытую плющом могилу Карстерса и остановился, шумно дыша, будто запыхался.
Он стоял спиной к своему преследователю. Ждать пришлось всего несколько секунд, но они показались вечностью.
— Он тут, юноша. — сказал Неемия Трот. — Шагах в двадцати за тобой.
Джек по фамилии Кеч увидел мальчика и туго натянул чёрный шёлковый шнурок. За многие годы шнурок побывал на многих шеях — с неизменным результатом Он был очень прочный и практически невидимый.
Охотник видел дичь и не хотел её спугнуть. Шевельнув усами, он начал приближаться, бесшумно, как тень.
Мальчик выпрямился.
Джек Кеч метнулся вперёд. Начищенные чёрные туфли беззвучно ступали по листьям.
— Бежит сюда! — крикнул Неемия Трот.
Мальчик обернулся. Джек Кеч прыгнул…
…и вдруг земля ушла у него из-под ног. Кеч ухватился за воздух рукой, но упал в старую могилу, пролетел всё двадцать футов и рухнул на гроб мистера Карстерса, разбив крышку и одновременно раздробив себе щиколотку.
— Один готов. — спокойно сказал Никт, хотя внутри у него всё дрожало.
— Ловко сработано! — восхитился Неемия Трот. — Я сложу об этом оду. Останешься послушать?
— Некогда. Где остальные?
Евфимия Хорсфолл сказала:
— Трое на юго-западной тропе, идут на холм.
Том Сэндс добавил:
— И ещё один обходит часовню. Тот, кто весь месяц шлялся по кладбищу. Но он теперь какой-то другой.
— Проследите за тем, кто остался в могиле. — и извинитесь за меня перед мистером Карстерсом… — попросил Никт.
Он нырнул под сосновую ветку и прыжками обогнул холм, перескакивая с дорожек на землю, с памятников на камни, чтобы было быстрее.
Старая яблоня.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52