Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
— Так что ты узнал об убийстве? — спросила я. — Ты обещал рассказать за ужином.
— После твоего маленького трюка я подумываю о том, чтобы оставить это при себе, — ответил он, затыкая графин пробкой. — Вечер я планировал провести по-другому.
— Дуглас-Хьюзы пригласили меня до того, как это сделал ты. Я решила убить двух зайцев.
— Что ж, как один из этих зайцев я бы предпочел смерть соседству с этой девчонкой Эклз.
— Ты очаровал ее.
Майло ослабил галстук и с бокалом в руке сел рядом со мной.
— Как же она все-таки болтлива…
— Ты выяснил что-то интересное? Марджори рассказала тебе о сестре и мистере Харкере?
— Упомянула, что втроем они хорошо проводили время. Есть один ночной клуб, куда они часто захаживали… «Спэрроу»[4]? Что-то в этом духе, нелепое названьице.
Я отметила это про себя, чтобы использовать в будущем.
— Только не выдумывай ничего, Эймори, — предупреждающе сказал Майло, словно прочитав мои мысли.
Я не стала обращать на это внимание.
— Думаешь, Марджори могла полюбить мистера Харкера?
— Сомневаюсь. Скорее они с сестрой решили, что им будет легко манипулировать.
— Ты имеешь в виду, они использовали его из-за его денег?
— Мне кажется, так и было.
Интересно, как обстояли дела с финансами у мистера Харкера? Такую возможность я раньше не рассматривала.
— Как считаешь, он был богат?
— Уверяю, для комфортной жизни у него имелось достаточно. Его отец — родной брат миссис Баррингтон. Семья богата, но в деньгах не купается, я бы так сказал.
Я задумалась. Джеймс Харкер казался одним из тех милых и рассеянных молодых людей, которых запросто могли бы «эксплуатировать» умудренные опытом светские женщины. Связаны ли его деньги с его смертью?
— Что еще ты узнал? — спросила я.
— Сегодня — ничего, но до этого я звонил Фредерику Гармонду и спрашивал насчет Вивьен Гармонд. Ее почивший муж приходился ему дальним родственником, но Гармонд в курсе, что несколько лет назад тот выехал заграницу и там умер. Вскоре миссис Гармонд вернулась в Англию с ребенком на руках и несколько сомнительным свидетельством об их браке. Семья его приняла, но все полагают, что она забеременела от Данмора, а тот отказался на ней жениться.
Как я и подозревала, Майло рассказал мне о Вивьен Гармонд. Больше того — почти слово в слово то же самое, что я уже слышала от миссис Роланд. Он не сообщил ничего нового, и я была очень собой довольна.
— Возможно, Джеймс Харкер знал что-то, что она хотела бы держать в секрете, — сказала я. — Конечно, это маловероятно, но не стоит списывать со счетов. По своему «сарафанному радио» Винельда выяснила, что у миссис Гармонд трудности с деньгами. Так что она могла отчаяться и украсть драгоценности, а смерть мистера Харкера — неудачный побочный продукт…
— Может быть. Так или иначе, информацией о ее сомнительном вдовстве не ограничилось. Гармонд рассказал кое-что интересное и о Баррингтонах.
Я посмотрела на него в удивлении:
— И что же?
— Начну с того, что дела у них идут отнюдь не так хорошо, как кажется. Инвестиции мистера Баррингтона себя не оправдали.
— Ты хочешь сказать, что они не так уж богаты?
— Именно. До недавнего времени его деньги уходили как песок сквозь пальцы. Насколько я понял, сейчас ситуация получше, но возместить свои утраты будет нелегко, и он в шатком положении.
Мысленно я возвратилась к первому ужину с ними. Миссис Баррингтон говорила, что для удобства подумывает взять квартиру поменьше. Возможно, она говорила об этом, дабы вынужденная продажа дома ни для кого не стала сюрпризом.
Я подумала, какие выводы можно сделать из этих новостей.
— Думаешь, миссис Баррингтон могла продавать свои украшения и только делать вид, что их крадут?
— Вполне возможно. Как проще восполнить утрату денег, если не с помощью продажи драгоценностей? Но это надо сделать незаметно.
— Что ж, с ее стороны было бы странно просить меня разыскать их, если она сама же их продала. Если только…
— …она не планировала убийство, — закончили мы хором.
Я улыбнулась Майло. В счастливые моменты говорить с ним было очень легко. Мне хотелось, чтобы так было всегда. Видимо, он прочитал грусть в моем взгляде и сам стал серьезнее:
— Что такое?
Я покачала головой, не желая высказывать все сейчас.
— Ничего. Ты узнал еще что-нибудь?
Майло продолжал смотреть на меня, и я знала: он понимает, что я не договариваю до конца. Однако он решил на меня не давить и на время забыть об этом.
— Да, на самом деле узнал. Суть не только в финансовых трудностях Баррингтонов. Мистер Баррингтон и Джеймс Харкер относились друг к другу весьма неприязненно.
Миссис Роланд упоминала об этом, но я все равно была удивлена.
— Я думала, Баррингтоны его обожают.
— Тетка, пожалуй, действительно его любила, но мистер Баррингтон отнюдь не был в восторге от, скажем так, вклада племянника в денежную ситуацию в семье. К тому же ты, наверно, уже знаешь об очаровательной привычке Джеймса Харкера распускать язык.
— Таково общее мнение. Есть какой-нибудь частный пример?
— Я так понял, что мистер Харкер на одном из званых ужинов упомянул о проблемах с деньгами. Мистер Баррингтон намеревался заключить какую-то сделку с джентльменом, который в тот вечер был у них в гостях. Сделка сорвалась. Сомневаться нечего — мистер Баррингтон решил, что это из-за племянника.
— Тебе все это мистер Гармонд рассказал?
— Не все. Пару раз я не без любопытства побеседовал кое с кем в клубе. Мистер Баррингтон очень дружелюбный джентльмен, у него хорошая репутация, но это не значит, что люди не станут делиться о нем плохими новостями… Люди наслаждаются чужими неудачами куда больше, чем удачными событиями.
Мне было приятно, что Майло взял на себя труд выяснить что-то у членов клуба. Ведь он сделал это, зная, что мне это понравится.
— Как считаешь, кто унаследует деньги мистера Харкера? — спросила я.
Глаза Майло блеснули.
— Было бы интересно узнать, не так ли?
О да. Мистер Харкер не был женат. И возможно, деньги пойдут его ближайшим родственникам. Хорошо было бы знать, цинично подумала я, подходят ли мистер и миссис Баррингтон под эту категорию?
Похоже, что Майло раздумывал над тем же.
— Если миссис Баррингтон планировала убийство, было бы странно с ее стороны привлекать к этому внимание. Если она, конечно, не пытается сбить нас со следа. Но это маловероятно. Не похоже, она не способна все так тщательно обустроить и потом совершить преступление.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72