Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
— Фьорд Чиллаг, вы вообще понимаете, что вы мне сейчас сказали? — наконец выдавила из себя я.
Мантия уже совсем не защищала меня от пронизывающего холода. Мне вдруг подумалось, что Кудзимоси непременно бы уже спросил, не замерзла ли я, и предложил свое пальто. Но Фабиан этого просто не замечал.
— А что такого? Можно подумать, у вас в семье не искали выгоды в браке? — высокомерно сказал он. — Состояние, доставшееся твоей матери, ничуть не меньше того, что на тот момент было у семьи Берлисенсис. Ты будешь утверждать, что женились они исключительно по любви? Наверное. Только любовь искали там, где деньги есть.
— Всего хорошего, фьорд Чиллаг.
Выслушивать его я была больше не намерена.
— Лисси, стой. Я скажу тебе главную причину, по которой хочу жениться именно на тебе. Я люблю тебя, — выдавил он сквозь зубы и уставился на меня в ожидании ответа.
Говорят, слово «люблю» магическое, но на меня оно не произвело никакого впечатления.
— Если бы вы меня любили, фьорд Чиллаг, то непременно подумали бы о том, что мне в одной мантии очень холодно стоять на улице.
Он удивленно на меня посмотрел, а потом начал расстегивать пуговицы на пальто, явно намереваясь предложить его мне.
— Спасибо, не надо, — сухо сказала я. — Ни вашего пальто, ни вас. Да и вы сами, фьорд Чиллаг, не любите меня. Просто впервые в жизни вы не получили ту игрушку, которую хотели.
— Было бы предложено, — почти пошипел он мне в лицо. — Тоже мне, королева нашлась! Да что ты сама представляешь без денег и связей семьи? Кукла! Только и умеешь, что глазами хлопать!
Развернулся и ушел. А я даже глазами хлопать ему вслед не стала. Пусть ищет кого-нибудь другого для своей любви, мне она не нужна. Я, пока разговаривала с этим влюбленным, замерзла так, что долго не могла отойти в столовой. И от холода, и от разговора. Любит он меня, как же! Если бы любил, сразу бы твердо отказал отцу. На мое решение о браке это не повлияло бы, но я хоть уважать могла бы неудачливого поклонника. А так… Только и думает, где ему что прикупить подешевле. Я вспомнила, как его отец при мне довольно рассказывал на свадьбе своему знакомому, что Ясперс при попытке поторговаться просто отказался от приданого со словами, что это для него не самое главное. Знакомый посмеялся вместе с Чиллагом-старшим и согласился с ним, что с аристократами дело иметь приятно, выгода всегда оказывается более значительной, чем ожидалась. Только вот кажется мне, что с фьордом Ясперсом они сильно просчитались, не будет он плясать под их дудку, скорее закроет двери своего дома для новых родственников. А влюбленная Элена во всем его поддержит.
Я отнесла Фиффи кусочек сыра, который утром был предложен в качестве добавки к молочной каше. Но, видно, сыр был не очень качественный, потому что питомец им совсем не заинтересовался.
— Хочешь, я попробую с ней поговорить? — предложила я. — Должна же она понять, что ты — самое лучшее, что было в ее жизни. Кто ей еще будет столько печенья носить?
Фиффи немного приподнял одну из веток и отрицательно помотал. Мириться он не хотел, и значит, в оранжерею со мной не пойдет. А если поговорить с фьординой Вейль и принести мандрагорочку сюда? Девочка не выглядела здесь несчастной, ей здесь дарили цветы и всячески лелеяли. И потом, я же не навсегда хочу ее взять, а только на то время, что потребуется им для примирения. Мне просто очень тяжело смотреть на то, что творится с Фиффи, и я хочу помочь ему хоть чем-то. Но с фьординой Вейль я смогу поговорить только завтра, а пока единственное, что мне остается, — изучать диссертацию Кудзимоси. Вдруг там есть что-то про влюбленность магических питомцев. До сих пор я даже малейшего упоминания об этом не нашла, но я и прочитала еще относительно немного. И список литературы в конце тоже можно будет посмотреть. Вдруг там как раз есть «Справочник по типам влюбленностей у магических питомцев»? Но когда я пошла в читальный зал и взяла отложенную ранее диссертацию, то в списке литературы ничего похожего не обнаружила. Там были такие зубодробительные, трудно читаемые названия, что просто оторопь брала. «Теоретическое исследование магической предетерминированности мутационных процессов у магических питомцев первого и второго порядка» — это как на нормальный язык перевести можно? И это еще было одно из самых простых. Некоторые слова, включенные в названия статьи или книги, даже в словаре не находились. Поэтому я пришла к закономерному неутешительному выводу — список из диссертации мне не поможет, хорошо хоть она сама была достаточно понятна. Но не особо познавательна. Оказалось, что научное исследование — это совсем не справочник для владельца магического питомца. Некоторые вопросы там вообще не освещались, поскольку не имели к теме диссертации никакого отношения. Прерывалась я только на обед, на который Фиффи идти опять не захотел и даже отказался от кусочка мяса, выделенного из моей порции. Так что после перерыва я уже ни на что не отвлекалась, надеясь найти в диссертации хоть что-то, что помогло бы мне справиться с возникшей проблемой. Очнулась я от настойчивого постукивания по плечу.
— Смотрю, не боишься уже умной выглядеть, — насмешливо сказал Рональдс, кивнув на то, что я читала.
И тут я с ужасом увидела, что такая замечательная маскирующая обложка от Элениного журнальчика валяется на полу, явив миру неприкрытую правду — я читаю диссертацию, и это мне настолько интересно, что даже внимания не обращаю на то, что происходит рядом. Я торопливо подняла маскировку, вернула ее на законное место и обворожительно улыбнулась капитану нашей команды. Не то чтобы я хотела привлечь его мужское внимание, просто понадеялась на то, что он забудет про этот досадный случай. Но Рональдс только фыркнул и присел на соседний стул.
— Что у тебя с Чиллагом случилось? Он говорит, ты лучшего игрока его команды из строя вывела.
Если у меня и было до этих слов какое-то чувство вины, то теперь оно благополучно пропало. Не стоило Фабиану обвинять меня в собственных проблемах.
— Да я к нему пальцем не прикоснулась! — возмутилась я. — Видела я Чиллага только утром, и все с ним было в полном порядке, — подумала и добавила: — Во всяком случае, физически. А так, да, он сильно разозлился.
— Да он не про себя, а про Кихано говорил, — ответил Рональдс.
— Кихано я просто сказала, что сестра Чиллага выходит замуж за Ясперса. Не думаю, что Фабиану удалось бы это долго скрывать.
— Видимо, он надеялся протянуть до конца игр этого семестра, — задумчиво сказал Рональдс. — Но ты права, скрыть женитьбу ректора не удалось бы. Не от тебя, так от кого другого Кихано узнал бы. А Кудзимоси этим не пробьешь. Не ты первая пытаешься.
Он кивнул на диссертацию, так некстати показавшую свою истинную обложку.
— Понимаешь, Кристиан, — сказала я и сама удивилась, чего это я вдруг перешла с ним на «ты», но так как возмущения не последовало, он лишь смотрел на меня с нетерпеливым ожиданием, то я продолжила: — Понимаешь, Кристиан, у меня есть магический питомец, и сейчас я не могу разобраться, что с ним случилось. А Фелан говорила, что ее брат не только хорошо разбирается в этом вопросе, но и защитил диссертацию. Вот я и подумала, вдруг что для себя найду. Не идти же опять к Кудзимоси с просьбой.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68