Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » 12 тайн - Роберт Голд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга 12 тайн - Роберт Голд

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу 12 тайн - Роберт Голд полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 74
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

class="p1">Холли почувствовала, что краснеет.

– Я тебя ни в чем не упрекаю, – пояснила Кэтрин, – просто у супругов бывают иногда некоторые договоренности, позволяющие сохранить брак.

Из гостиной Кэтрин провела Холли в музыкальную комнату, где возле пышно задрапированного окна стоял черный блестящий рояль.

– У нас с Фрэнсисом есть такая договоренность. Про вас с Джейком я до сегодняшнего дня точно не знала.

Холли ощутила, что ее лицо полыхает от смущения.

– Скажи мне, почему? – спросила Кэтрин. – Тебе это нужно, чтобы твой брак не распался?

– Нет, все совсем не так.

Голос Холли дрожал.

– А я боялась, что ради этого. Тогда в чем же дело? Объясни, пожалуйста.

– Не могу.

– Не думаю, что Фрэнсис может принудить женщину силой, но он не стесняется пользоваться своим влиянием. Деньги? Я знаю, что он оплачивает немалую часть ваших счетов.

Холли покачала головой.

– Простите, – сказала она. – Это больше не повторится. Обещаю.

Кэтрин взяла невестку за руку и подвела к стоявшей перед роялем банкетке.

– Сядь, – сказала она. – Меня волнует вовсе не Фрэнсис. Я хочу помочь тебе.

Холли судорожно глотнула воздух, и Кэтрин пристально взглянула на нее.

– Джейк знает?

– Даже не подозревает, – ответила Холли.

– Хорошо. И надо, чтобы никогда не узнал. Это бы его уничтожило. А… Алиса? – спросила Кэтрин нерешительно.

– Ну что вы! Конечно, нет!

– Нет, я имею в виду: она – дочка Джейка?

Холли опустила голову, и Кэтрин провела пальцами по крышке рояля.

– Всегда жалела, что не умею играть, – сказала она. – Когда я была ребенком, ожидалось, что я стану брать уроки музыки. У моей матери был старый «стейнвей», доставшийся ей от ее бабушки. Звук у него уже был не тот, но она упорно играла каждое утро по одной пьесе. Техникой она владела, это правда, но – не более того. Я ненавидела ее тяжеловесные утренние экзерсисы, которые разносились по всему дому. Тебе, может быть, трудно поверить, но я восстала, отказалась брать уроки. Теперь я, конечно, жалею об этом, но у меня никогда не было желания угодить ей. Всю мою жизнь она странным образом отсутствовала, когда была мне нужнее всего.

Кэтрин помолчала.

– Может быть, Алиса захочет учиться? Так обидно, что он простаивает тут без дела. Меня бы порадовало, бери она уроки музыки.

– Это было бы отлично, – ответила Холли, глядя на Кэтрин снизу вверх.

– В твоих глазах я вижу что-то другое.

– Нет, правда, было бы очень хорошо.

– А может, ты бы предпочла сбежать от всего семейства Ричардсонов? С нами непросто уживаться.

– Я не хочу делать больно Джейку.

– Особенно учитывая, что он может забрать у тебя дочь? – Кэтрин прошла вдоль рояля и села рядом с Холли на банкетку.

Легонько коснувшись клавиш высоких октав, она повернулась к невестке.

– Связь между матерью и дочерью должна быть неразрывной. Это то, чего я всегда хотела. Вот почему я хочу помочь тебе.

Она убрала руку с клавиш и положила ее на руку Холли.

– Ты должна мне поверить. Я с самого первого дня решила, что между мной и моей собственной дочерью все сложится иначе. И так оно и было. Но из-за этого я, потеряв ее, страдала еще сильнее. Не хочу, чтобы ты когда-нибудь испытала подобную боль.

Глава 46

После поездки длиной в пятьсот миль и стычки с Барнздейл у меня нет особого желания тратить субботний вечер на празднество Холли и Джейка, тем более что я уже на него опаздываю. Но туда приглашена Мадлен, которая это торжество вряд ли пропустит, так что я отправляюсь к Ричардсонам. За весь день она не ответила ни на один мой звонок и ни на одно сообщение. Фотографии, сделанные ею в ричмондском клубе регби, наводят на мысль, что она сказала мне только половину правды.

– Не забудь, обед завтра в час! – напоминает, завидев меня, миссис Кранфилд.

Я возвращаюсь к ее саду, где она убирает садовый инвентарь мужа.

– Лучшее время дня, – продолжает она, взглянув на краснеющее небо. – Куда это ты несешься?

– На праздник Холли, – говорю я, присев на их ограду.

– У тебя усталый вид, – сообщает миссис Ка. – Уехал до рассвета, а впереди еще и бурный вечер.

Она убирает волосы у меня со лба:

– Хотелось бы видеть твое лицо.

– Давно собираюсь постричься, да все некогда.

– Бедняжка, – откликается она. – Так нужно, чтобы кто-то о тебе заботился!

– Вы все о своем! – смеюсь я.

Заперев сарай, миссис Ка приглашает меня зайти к ним и быстренько пропустить стаканчик.

– Всего на десять минут – мистер Ка будет рад тебя видеть. А потом он отвезет тебя в Сент-Марнем.

Не в силах отказаться, я иду за ней в заполненную паром кухню, где на плите булькают кастрюльки.

– Как вкусно пахнет, – говорю я.

– Ничего особенного. Буженина с сидром.

– Звучит заманчиво.

– Любимая еда, – говорит миссис Ка. – Помню, моя мама мне ее приготовила, в тот день, когда мы вернулись в графство Клэр. Я была в отчаянии от мысли о возвращении домой, а она всегда знала, чем меня подбодрить. Но сегодня-то вас всех вкусно накормят, уж я не сомневаюсь.

– Думаю, ограничатся канапе.

– Наверняка все пройдет по высшему разряду. У Ричардсонов денег не жалеют.

– Я бы предпочел мини-бургеры, – отвечаю я.

– Пиво будешь? – спрашивает мистер Кранфилд, входя в кухню и открывая холодильник.

– Нет, спасибо, – откликаюсь я, и он откупоривает бутылку вина.

– Тогда мне совсем немного и ничего крепкого, – говорю я.

– Куда это ты сегодня рванул среди ночи? – спрашивает он, пока миссис Ка чистит в раковине картошку.

– Мимо вас и муха не пролетит, – отвечаю я.

– В моем возрасте приходится по несколько раз за ночь вставать в туалет.

– Иную ночь он вообще, как попрыгунчик, – говорит миссис Ка.

– Я ездил в Йоркшир. Нашел кое-кого, с кем стоит поговорить.

– О маме? – спрашивает мистер Ка.

– Вроде того.

Я сажусь за покрытый скатертью кухонный стол.

– Я начинаю понимать, что у нее тогда было на уме.

– В то утро? – продолжает он, садясь напротив меня на стул с мягкой подушечкой.

– Я не должен был вам этого говорить, но похоже, что в последние недели жизни мама общалась с Абигейл Лангдон.

Лицо мистера Кранфилда внезапно становится напряженным и он бросает взгляд на жену.

– Бен, я знаю, что ты ищешь ответы, но обещай, что будешь осторожен, – говорит она, поворачиваясь ко мне.

– Не беспокойтесь! Обещаю быть осторожным, – улыбаюсь я.

– С чего ты взял, что они общались? – спрашивает мистер Ка.

– Они обменивались письмами. Одно из них я видел – не буду говорить, как мне это удалось.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

1 ... 42 43 44 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «12 тайн - Роберт Голд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "12 тайн - Роберт Голд"