Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » 12 тайн - Роберт Голд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга 12 тайн - Роберт Голд

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу 12 тайн - Роберт Голд полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

вам доставило удовольствие знакомство с Беном, Дэни и всеми остальными обитателями Хадли и Сент-Марнема. Но должен предупредить, что эти городки существуют только в моем воображении, а сам я вполне доволен своей жизнью между Патни и Барнсом.

Спасибо, что прочитали.

Примечания

1

Towpath – тропа вдоль реки или канала, по которой прежде водили лошадей, тянувших баржи. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Common – разновидность городских зеленых массивов, широко распространенных в Великобритании и особенно в Лондоне. Неогороженные, общедоступные, с большим количеством открытых пространств, они обычно ближе к дикой природе, чем классические парковые зоны с их клумбами и специально оформленными дорожками. Служат местом отдыха для окрестных жителей. Хадли-Коммон – это подобный массив в вымышленном городке Хадли (входящем в состав Большого Лондона), с которым связана значительная часть повествования. За неимением подходящего русского слова он далее часто называется просто парком.

3

Бутербродная дрожжевая паста, очень популярная в Великобритании.

4

Croydon facelift – термин связан с прической знаменитой модели Кейт Мосс, родившейся в Кройдоне, южном пригороде Лондона.

5

ОБЖ – учебный предмет Основы безопасности жизнедеятельности. ОЗЖ – Общество защиты животных.

6

Golden Hinde – небольшой английский галеон, который между 1577 и 1580 гг. обогнул земной шар. В 1973 г. была изготовлена его точная копия, повторившая его маршрут. С 1996 г. она находится на вечной стоянке в лондонском районе Саутварк на южном берегу Темзы.

7

Head boy – ученик, который возглавляет школьную префектуру: следит за соблюдением дисциплины через классных префектов; представляет школу или класс на различных мероприятиях. Система школьных префектур существует в Англии с XIII в.

8

Венди – героиня сказочной повести «Питер и Венди» Джеймса Барри, опубликованой в 1911 г. В Великобритании детские игровые домики принято называть «домиками Венди».

9

Взрыв Boeing 747 над Локерби – крупная авиационная катастрофа, произошедшая 21 декабря 1988 г. в результате теракта.

10

Крупнейший в истории Англии ураган, случившийся в 1703 г.

11

80 миль в час, т. е. почти 130 км.

12

Распространенный в Великобритании сорт пива.

13

Dippy egg with soldiers – традиционный британский детский завтрак, состоящий из яйца всмятку и поджаренного хлеба, нарезанного соломкой; его едят, макая тосты в яйцо.

14

Национальный фонд родовспоможения (National Childbirth Trust) – благотворительная организация, оказывающая помощь в вопросах беременности, родов и раннего родительства.

15

Chawton House – поместье елизаветинской эпохи, в котором находится дом-музей Джейн Остин.

16

Hampton Court maze – садовый лабиринт из живой изгороди на территории Хэмптон-Корта. Старейший английский лабиринт такого типа, сохранившийся до наших дней.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

1 ... 73 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «12 тайн - Роберт Голд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "12 тайн - Роберт Голд"