Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Загадка чёрного цветка - Анна Руэ 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Загадка чёрного цветка - Анна Руэ

25
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Загадка чёрного цветка - Анна Руэ полная версия. Жанр: Детская проза / Приключение / Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 51
Перейти на страницу:
такие же грубые сапоги, как у Виллема.

Я вновь заглянула в замочную скважину. Потом, собрав всё своё мужество, вытерла о комбинезон вспотевшие ладони и крепко обхватила банку с угольной крошкой. Резко распахнув дверь, я вошла в холл, громко стуча каблуками сапог. От скопления «вечных» стоял такой ужасный запах, что у меня даже мысли спутались.

Осознав, что стою перед всеми этими людьми совсем одна, я судорожно сглотнула. Все разговоры вокруг резко прервались, и в комнате сразу стало тише.

Я почувствовала, что все ждут от меня каких-то слов, и расправила плечи:

– Надеюсь, этого хватит на всех!

Голос мой прозвучал непривычно низко и хрипло, точь-в-точь как у Виллема.

Тощий человек рядом со мной шагнул ближе. Должно быть, он удивился, чего это вдруг Виллем вошёл не через парадную дверь, как они ожидали.

До меня вдруг с ужасом дошло, сколько глаз в тот момент было приковано к банке у меня в руках, и я оцепенела. Быть в центре внимания – совсем не моё.

Судорожно сглотнув, я попыталась думать лишь о Виллеме, не отвлекаясь на посторонние мысли.

«Я Виллем», – повторила я про себя – не хватало ещё, чтобы действие «Дуновения метаморфоз» вдруг ослабело.

– Вы слышали, месье Бернар? – спросил тощий и повернулся к человеку с лысиной. – Он утверждает, что это всё, что осталось!

– Невероятно! – возмутился тот, грассируя на французский манер. – Быть не может, что это всё!

Крепко прижимая к себе банку с угольным порошком, я стояла посреди зала и безуспешно искала глазами баронессу. Куда же она пропала?

– Это всё, что осталось, – подтвердила я, стараясь придать голосу как можно больше уверенности.

– Боюсь, я ослышался! – истерично взвизгнул откуда-то сбоку месье Бернар. Протиснувшись сквозь толпу, он подошёл ко мне вплотную и попытался схватить банку.

Тощий тоже опасно приблизился.

– Вполне допускаю, что Виллем кое-что придержал для себя! – грозно навис он надо мной. – А ещё я допускаю, что он собирается обеспечить «Ароматом вечности» только баронессу! Ведь рычаги воздействия на него есть у неё одной, не так ли?

Было странно, что о ком-то говорили в третьем лице, хотя этот кто-то стоял прямо перед ними. А поскольку я лишь притворялась Виллемом, всё это было странно вдвойне.

Месье Бернар весь напыжился, его двойной подбородок гневно задрожал.

– Так выходит, что... – Он судорожно глотал воздух.

– Вот именно. Выходит, кто успел – тот и съел! – перебил его кто-то.

Старичков в комнате мгновенно охватило волнение.

– Господа! – воскликнул француз. – Мы должны получить свою долю, которая причитается нам по праву!

Голоса, прежде столь сдержанные и благородные, зазвучали вдруг визгливо и истерично. Чуть поодаль два почтенных господина уже вовсю тягали друг друга за сюртуки.

– Спокойствие! – раздался вдруг резкий женский голос. Широкими шагами ко мне приближалась баронесса фон Шёнблом. Мужчины мгновенно расступились перед ней, образовав коридор.

– Почему ты явился без моего шофёра? – в голосе баронессы звучала угроза.

О боже, я ведь совсем забыла про шофёра! Спохватившись, я попыталась тут же придумать какую-нибудь отговорку.

– Он... паркует машину! – торопливо соврала я.

– Что ж, – кивнула баронесса. – Как только он появится и скажет, что весь метеоритный порошок добрался сюда в целости и сохранности, можно будет приступить к изготовлению аромата. Без его подтверждения наш уговор, разумеется, недействителен. Впрочем, это и так понятно – повторять ни к чему, верно? – Я ещё крепче прижала к себе банку вспотевшими ладонями. – Виллем, да ты никак дара речи лишился? – злобно усмехнулась баронесса. – Чего это ты так непривычно молчалив?

– А дистиллятор вы подготовили? – спросила я, дерзко вздёрнув подбородок.

Баронесса была уже в паре метров от меня. Замедлив шаг, она приблизилась вплотную и, не мигая, уставилась на меня бесцветными глазами. В горле у меня пересохло.

– Ну разумеется. Дистиллятор для изготовления ароматов установлен в большом салоне. Там хватит места всем, желающим наблюдать за твоей работой! – Стоя прямо передо мной, она указала рукой на дверь, ожидая, что я войду первой.

Сделав глубокий вдох, я тронулась с места. Оставалось лишь надеяться, что чад и копоть от угольной пыли пойдут не сразу после включения горелки, а лишь когда дистиллятор нагреется, и у меня будет пара минут форы до того, как подлог окончательно раскроется. Я понятия не имела, насколько хорошо «вечные» разбираются в производстве ароматов. Может быть, им уже доводилось наблюдать за этим процессом. По крайней мере однажды летом я видела, как баронесса входила вместе с Виллемом в оранжерею виллы «Эви». Может быть, он тогда приводил её не только в аптеку ароматов, но и в лабораторию?

Меня бесило, что я так мало знаю об этой женщине, но сейчас думать об этом было некогда. Шаг за шагом приближаясь к большому салону, я изо всех сил пыталась взять себя в руки и прогнать страх.

Виллем. Нужно думать и действовать как Виллем!

Посреди огромной, сияющей позолотой комнаты на овальном обеденном столе возвышался дистиллятор. Внешним великолепием этот аппарат значительно уступал тому, что стоял у нас в аптеке ароматов, но, судя по всему, он работал и вполне справлялся со своими функциями.

Позади раздалось цоканье каблучков баронессы. Звук был столь же зловещим, как тиканье часового механизма бомбы.

– А одинаковых флаконов на всех хватит? – раздался у нас за спиной голос месье Бернара. Из-за сильного французского акцента его невозможно было ни с кем спутать. – Учтите, флаконы разных марок могут отличаться в объёме на несколько миллиметров. Будучи производителем стеклянных изделий, я знаю, о чём говорю.

Оглянувшись, я увидела, как баронесса закатила глаза:

– Для начала нужно получить сам аромат, а уж потом договариваться о делёжке.

– Договариваться?! – выкрикнул кто-то. – В каком это смысле – договариваться?!

«Вечные» снова засуетились. Очевидно, все эти люди не доверяли друг другу ни на грош. Да и неудивительно, подумала я и сосредоточилась на чуде, которое мне сейчас предстояло совершить: сотворить из обычной угольной пыли волшебный аромат. Или хотя бы убедительно притвориться, что я занята именно этим.

– Меня куда больше заботит отсутствие шофёра. Не слишком ли долго он там возится? Он что, не может найти место для парковки? – язвительно спросила баронесса. – В моём имении сложностей с этим обычно не возникает.

Я закусила губу. Чем дальше, тем яснее я

1 ... 42 43 44 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка чёрного цветка - Анна Руэ», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Загадка чёрного цветка - Анна Руэ"