Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Азарт соревнования сделал своё дело, и уже вскоре Майла напрочь позабыла о собственном страхе, размышляя о том, какой единорог в итоге ей достанется, чего, в общем-то, я и добивалась, заключая с ними пари.
— А если проиграешь? — глядя вслед близнецам, несущимся к леваде, спросил лорд. — Готова, к подобному повороту событий?
— Разве так важно кто в первую очередь отыщет своего скакуна? — вскинув бровь, уточнила я, остановившись, чтоб заглянуть в глаза любимого мужчины.
— Нет, — улыбнулся Рич, коснувшись губами кончика моего носа и потянув вперёд, — но узнать твой ответ всё равно было любопытно.
Когда мы дошли до левады, дети, как два воробышка, уже сидели на перегородке, всматриваясь в пасущийся неподалёку табун. Подросшие жеребята носились рядом с кобылицами, задиристо подняв хвосты и потряхивая отрастающими гривами, держась от основного табуна на расстоянии, перетягивая всё внимание на себя, и нужно было приложить немало усилий, чтоб отвести от них взгляд.
— Что дальше? — поинтересовалась я, облокотившись о поперечные жерди ограды.
— Протяните руку, думая о том, что вам нужен в дороге верный друг, и ждите, — ответил Ричард, — можно для верности закрыть глаза, чтоб ничего не отвлекало.
— Так просто? — удивилась я.
— А ты чего ждала — обряда с жертвоприношением? — хохотнул лорд.
— Нет, конечно же, — пожала плечами, смущенно улыбнувшись, — но чего-то необычного ждала точно.
Пока мы разговаривали, близнецы уже старательно следовали дядиному совету. И, о чудо, отделившись от табуна, в их сторону направились две молодые особи — крупный жеребец, с сильно развитой мускулатурой, и небольшая, но грациозная кобыла.
— Кажется, кто-то проиграл, — ехидно шепнул мне на ухо лорд.
— Ну и ладно, зато дети будут счастливы, — отмахнулась я.
— С этим не поспоришь, — согласился Ричард и, отойдя на пару шагов в сторону, тихонько свистнул.
В тот же миг в его сторону рванул огромный жеребец, сверкая на солнце золотистым рогом. Эх, одна я осталась без скакуна. Пора это исправить.
Протянув руку, я закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться, думая о дальней дороге, о лугах и звонких ручьях, о каменистых обрывах и ущельях… Но, ничего не происходило. Отчаяние сжало сердце. Похоже, не видать мне верного друга, как своих ушей. И как же теперь быть?
Я уже собиралась открыть глаза, отчаявшись окончательно, когда почувствовала осторожное прикосновение к ладони. Неужели получилось?
Выдохнув, всё ещё не веря в удачу, я открыла глаза, удивлённо уставившись на жеребёнка, того самого, которому я помогла освободиться. Малыш уже подрос, но потёртость на шее от лозы ещё осталась, так что ошибиться было невозможно.
Растерянно обернувшись на Ричарда, я ждала с его стороны насмешек, но вместо этого во взгляде плескалось восхищение.
— Это о чём же ты думала, интересно было бы знать, что весь табун собрался тебя сопровождать? — улыбнулся лорд. — Поделишься?
— Дядя Рич, она, похоже, пока ещё не поняла, что происходит, — рассмеялся Морис. — Леди Ника, посмотрите.
Повернув голову в сторону веселящегося мальчишки, я проследила взглядом за его рукой.
Почти весь табун переместился к нам гораздо ближе, и теперь стоял в нескольких метрах, нетерпеливо переступая с ноги на ногу, вот только путь ему перегородила молодая кобыла, вставшая на дыбы, мать того самого малыша, что так настойчиво тёрся о мою ладонь.
— Она не подпускает к тебе остальных, — расхохотался мужчина. — Ну, надо же! Я первый раз сталкиваюсь с подобным. Что могу сказать — с одной стороны выбор, конечно же, у тебя огромен: целый табун не за каждым пойдёт, но, с другой — его нет вовсе: эта красавица заявила на тебя свои права и вряд ли кто-то решиться их оспорить. Что ж, придётся готовить пятый амулет скрывающий личину: жеребёнка от матери сейчас отлучать нельзя.
— Здорово! — Майла захлопала в ладоши. — Малыш отправиться с нами.
— Конечно, такого поворота событий я точно не ожидал, — покачал головой лорд, всё ещё улыбаясь, — но, единорожек уже достаточно большой, поэтому проблем возникнуть не должно. Так что скажешь? Согласна?
— Да, согласна, — погладив бархатные ноздри малыша, выдохнула я, улыбаясь во все тридцать два зуба.
К вечеру всё было готово к дальней дороге — во внутреннем дворе стояли осёдланными четыре пегие лошади, в которых даже самый зоркий глаз никогда бы не признал единорогов, и крутился маленький резвый жеребёнок. У порога лежали седельные сумки, доверху набитые походными принадлежностями, а рядом стояли мы, споря с леди Эми, которая ни в какую не хотела нас отпускать в путь на ночь глядя, настаивая на том, чтоб дождались утра. Вернее, спорил Ричард, мы же с близнецами, скрестив пальцы, ожидали решения.
Конечно, леди Эмили была права: в дорогу и правда лучше отправляться утром, но, мы находились в таком взвинченном состоянии, что просто не смогли бы уснуть в своих постелях. Волнение, надежда, азарт — смешались воедино, гуляя взрывоопасным коктейлем в нашей крови, который всё труднее становилось сдерживать, и, похоже, леди это поняла, наконец, уступив.
— Обещайте, что будете себя беречь, — всхлипнув, попросила она, прижимая к себе близнецов.
— Обещаем, — пробормотали те, притихнув в бабулиных объятиях.
— Вот и отлично, — вмешался Ричард, — а теперь, нам пора.
— Может, всё-таки отправитесь вдвоём? Зачем тащить с собой детей? — не выдержав, леди Эми предприняла последнюю попытку. — Вы ведь тоже видели, где находится гнездо, так зачем рисковать ими понапрасну?
— Ты забыла, насколько обширна долина? — закрыв глаза, и сделав глубокий вдох, видимо, чтоб не сорваться, вопросом на вопрос ответил Рич. — Да, мы видели ту гору, вот только где именно она находится — не знаем, а вот дети это чувствуют. Смотри, я тебе сейчас это докажу!
Подозвав близнецов, Ричард попросил их закрыть глаза и сосредоточиться на зове, а затем покрутиться на месте, остановившись в том направлении, куда, по их мнению, нам нужно двигаться. Те исполнили всё в точности, остановившись лицом на восток, где, по словам лорда, и находилась долина.
— Я помню, как в детстве, когда вы с отцом отправились в долину, часто так забавлялся, — грустно улыбнулся Рич, — не думал, что это знание когда-нибудь пригодится.
Глава 22
Несмотря на то, что днём по-прежнему было тепло, по ночам уже чувствовалось приближение осени. Стоило только солнцу скрыться за горизонт, как становилось заметно холоднее, отчего приходилось плотнее кутаться в магический плащ, в попытке укрыться от пронизывающего ветра.
— Останавливаемся на привал, — потрепав жеребца по холке, скомандовал Ричард.
— Но мы ещё не устали, — поспешил возразить Морис, — вполне можем проехать ещё немного.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56