Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Злодейка, разыгравшая свою смерть. Том 2 - Элли Лин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Злодейка, разыгравшая свою смерть. Том 2 - Элли Лин

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Злодейка, разыгравшая свою смерть. Том 2 - Элли Лин полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 68
Перейти на страницу:
чай и растянулась в улыбке, будто в ее чашке был не напиток из трав, а сплошной мед.

— Так значит до свадьбы все не дойдет? — не унимался Малик. — Вы ведь остановитесь на помолвке, а после победы над Рихтом разорвете ее?

— Для начала нужно решить проблему с Рихтом… — начала Рина, но ее перебили.

— Господи-и-ин! — на весь сад закричал Бин. — Господин, прибыл доктор Нокс! Он говорит, что у него хорошие новости!

— 25 — Отличный день, чтобы узнать новости

Малыш Бин, прокричавший во весь свой демонический голос объявление о прибытии доктора Нокса, уже вскоре вошел в сад на пару с мужчиной с длинным лисьи хвостом.

— Простите, должно быть, я не совсем вовремя, — быстро заключил доктор.

К его груди был прижат большой черный портфель, а глаза тем временем опустились в пол… Вот только он не походил на того, кому было неловко из-за разрушенной семейной обстановки. Нокса съедало не тревога и беспокойство, а волнительное предвкушение от скорого объявления новости. Демона слишком уж выдавал непослушный хвост, раскачивающийся из стороны в сторону. Он, как и юный демоненок, был слишком воодушевлен.

— Мы ведь договаривались, что ты сразу придешь, как закончишь исследования. Так что все хорошо, не беспокойся, — ответил Китран, спокойно встречая гостя.

Но герцог только на вид казался тихим и кротким. В отличие от воодушевленного Нокса, его змеиные глаза начали себя выдавать. Демон-змей слишком тревожился и это волнение готово было захватить его с головой.

— Я решил, что откладывать визит нельзя, потому пришел обсудить с вами результаты изучения крови госпожи Эйрены.

— Вы изучали мою кровь?

— Нужно было убедиться, что с тобой все в порядке, — ответил Китран на вопрос.

— Госпожа Эйрена, — поддакивал повелителю Нокс, — после вашего отравления черной вдовой господин волновался, что яд дурно на вас скажется через время, поэтому мы все изучили. Желаете пройти в другое место, чтобы продолжить там разговор?

Китран взглянул на Рину, но она тут же покачала головой.

— Говори здесь, — распорядился демон. — Здесь только близкие, так что пусть узнают, что нет причин для волнения о здоровье Рины сразу от доктора.

— Х-хорошо, я вас понял.

Нокс вытащил из портфеля свитки, его тело задрожало от предвкушения. Только-только успокоившиеся уши и хвост задергались и завертелись в разные стороны с новой скоростью.

Он демонстративно откашлялся.

— На основании проведенных исследований, я и мои коллеги сделали вывод, что жизни госпоже Эйрены Де Клифф ничего не угрожает. Она в полном порядке и абсолютно здорова, — Нокс растянулся в улыбке. — Я бы даже сказал, что она здоровее всех здесь присутствующих вместе взятых.

— Всех вместе взятых? — Рина нахмурилась. Подобная формулировка от доктора звучала сомнительно. Раньше ей пару раз доводилось слышать подобные, пока еще жила в прежнем мире… Ничем хорошим подобные слова для нее не закончились. — На основании чего вы говорите подобное, доктор Нокс?

— Нокс, говори все как есть, без лишних словесных ухищрений, — сощурив глаза, напомнил о себе доктору герцог.

По спине Нокса пробежал холодок. Приказ от повелителя демонов вызывал слишком много эмоций…

— Простите, я перейду сразу к делу… — Нокс передал свитки из своих рук Китрану. — На основании изучения крови госпожи Эйрены, мы выяснили, что в ее организме имеются необычные и неведомые нам ранее частицы. Мы назвали их кристаллами чистоты. Так называемые кристаллы поглощают инородные для тела госпожи Эйрены элементы, например, яды, вредные токсины. Кроме этого, они впитывают не только любые известные нам яды, но и энергию жизни и энергию тьмы. Иначе говоря, они не просто их отвергают, а как бы сказать… Они их поглощают и делают полностью чистыми и непригодными для использования.

Все молчали.

— То есть вы хотите сказать, что моя кровь буквально кормится всем, что считает для себя инородным?

— Да, госпожа! — Нокс сжал свиток в руках и взбудораженнее, чем раньше продолжил: — Пусть это только мое предположение, но я считаю, что ваша кровь, леди Эйрена, это главный ресурс для изготовления лекарства. Это открытие! Благодаря вашей крови, мы сможем многое изменить и многим помочь. Конечно, потребуется время и добровольцы, готовые испытать все на себе, но я уверен, у меня выйдет создать лекарство, которое поможет спасти сотни или даже тысячи невинных демонов и людей!

— Неужели моя кровь может и от влияния Рихта защитить? — спросила она у Китрана, а потом произнесла громче: — Как именно моя кровь сможет кому-то помочь?

— Приведу простой пример, — Нокс стал серьезнее. — Госпожа, как вы знаете, многие дети полукровки, рожденные от союза демонов и людей, вынуждены погибать в юном возрасте из-за того, что энергия жизни и энергия тьмы не может найти баланс внутри одного тела. Я считаю, что с лекарством, созданным на основе вашей крови, мы сможем помочь полукровкам усмирить две энергии. Ее излишки будут впитываться кристаллами, тогда тела детей смогут жить и расти!

От этой новости у Рины перехватило дыхание.

— Вы же не шутите, доктор? У меня и правда есть сила, которая может кого-то спасти?

Рина вспомнила, как ей было больно и страшно, когда она еще ребенком попала в больницу. Неужели она и правда сможет изменить чью-то жизнь? Не просто продлить чье-то болезненное существование, а по-настоящему излечить? И на все это способна кровь из ее нового тела? Неужели кровь, которую она так ненавидела в прошлой жизни, теперь и правда стала важным ресурсом, способных защитить не только ее близких, но и других людей и детей?

— Господин, что же это выходит, когда госпожа Рина родит вам наследника, он, быть может, будет лишен проклятья Нагаты?! — на радостях спросил Бин. — Священники были правы? Их предсказание правдиво?!

— Р-родит наследника?! — Малик побледнел. — Ч-что ты такое несешь?!

— Рина, ты носишь дитя? — Медея от удивления чуть не пролила чай на белоснежные скатерти.

— Ч-что? Нет, конечно! Какие еще дети! Как мы вообще до этого разговора дошли?! — возразила Рина.

Китран из-за слов демоненка сначала застыл, а после, услышав растерянный голос Рины, начал смеяться. Рина бросила на него полный злобы взгляд, а потом внезапно стала серьезней. Она медленно произнесла:

— Погодите-ка… Бин, о каких это священниках идет речь? — как только она спросила это, Китран перестал улыбаться.

— Госпожа, вы не знали? — удивился ребенок. — Хозяину как-то сделали предсказание, что проклятье Нагаты может быть снято с рода Акария благодаря девушке из рода Де Клифф!

Бин снова выпалил это, не имея на уме дурных умыслов, но взгляд Рины стал холодней.

— Китран, — начала она, сощурясь, — будь добр, объяснись. До нашей встречи ты ведь ошивался рядом

1 ... 41 42 43 ... 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Злодейка, разыгравшая свою смерть. Том 2 - Элли Лин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Злодейка, разыгравшая свою смерть. Том 2 - Элли Лин"