Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Пекарня Чудсов. Рецепт чудес - Кэтрин Литтлвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пекарня Чудсов. Рецепт чудес - Кэтрин Литтлвуд

20
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пекарня Чудсов. Рецепт чудес - Кэтрин Литтлвуд полная версия. Жанр: Научная фантастика / Сказки / Приключение / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51

повернутый набок зонтик на один из столиков. Чтобы привлечь всеобщее внимание, Тим подбежал к минивэну и громко объявил в микрофон:

– Е-ен етйаго-о-о-орт ишан икитро-о-от!

А потом резко выключил музыку.

Если бы на радио потребовался диджей, болтающий задом наперед, Тим, несомненно, обошел бы всех конкурентов.

Миссис Хэвгуд первой увидела надпись на зонтике перед бистро. Она ткнула в объявление пальцем и заверещала:

– Етиртомс! Икитрот!

Пятясь, она засеменила к столику, опустилась на четвереньки и заползла под столешницу. Высунула голову, стащила с тарелки кусок торта и слопала его.

– Трот! – победно крикнула она, колотя себя в грудь, как бабуин. Затем принялась хватать порции торта и, словно футбольные мячи, запускать их в толпу. – Йатела-а-ан! – взвыла миссис Хэвгуд.

Учителя и библиотекари начали жадно хватать с тарелок куски торта и запихивать их в рот, размазывая по лицу шоколад и конфитюр, а после, гомоня и толкаясь, дочиста вылизали пустые подносы. Мистер Бэсстол и мисс Репей поймали два кусочка, которые запулила в воздух миссис Хэвгуд, и стали кормить друг друга. Горожане толпились вокруг сдвинутых столиков, точно свиньи вокруг кормушки. Они даже не брали еду с тарелок, а просто склонялись и пожирали торт без помощи рук. Роз в ужасе наблюдала за отвратительным зрелищем и гадала, когда же люди вновь станут вести себя нормально, как было обещано в волшебном рецепте.

Ждать пришлось недолго. Мисс Карнополис, библиотекарша, пришла в себя первой. Она потрясла головой и увидела коллег, склонившихся над тарелками, затем ощупала лицо, липкое от размазанного ежевичного конфитюра и шоколада. Немного погодя она сообразила, что на улице глубокая ночь.

– Боже мой! – воскликнула мисс Карнополис. – Почему я до сих пор не сплю? Мне давно пора быть в постели! И почему я вся перепачкалась… – она провела пальцем по липкому лбу и слизнула темную субстанцию, – шоколадом? – И с этими словами мисс Карнополис побежала – как положено, лицом вперед – домой.

Мисс Репей очнулась в тот момент, когда прильнула к голому торсу мистера Бэсстола.

– О нет! – вскричала она. – Бернард Бэсстол, зачем вы меня преследуете? – Она отстранилась от его рыхлых форм и ринулась с площади, проклиная луну.

Миссис Хэвгуд отряхнула с платья шоколадные крошки.

– Почему мое платье надето наизнанку? – ужаснулась она.

Постепенно, один за другим, горожане возвращались в нормальное состояние: смущенно качали головой, аккуратно относили бумажные тарелки в мусорные контейнеры и отправлялись по домам, ломая голову, как их угораздило среди ночи очутиться на улице и перемазаться шоколадом. Каждый мысленно клялся никогда не упоминать об этом постыдном случае.

К тому времени, как последний обитатель Горести-Фолз с горящими от стыда щеками покинул площадь, небо на востоке стало бледно-розовым. Лучи рассветного солнца упали на бумажные тарелки и пластмассовые вилки, брошенные на брусчатку теми, кто в смятении забыл убрать за собой.

Вооружившись большим пластиковым мешком, Роз и Тим обошли площадь и собрали весь мусор.

– Ну, можно считать, рецепт сработал? – спросил сестру измученный Тим.

– О да. Определенно, – кивнула Роз.

– Круто. – Тим похлопал ее по плечу. – Знаешь, мне кажется, я по-настоящему понравился тете Лили. Я рад, что провел с ней целую неделю. Она, типа, муи калиенте![20]

– Ага, здорово, – сказала Роз, хотя думала совершенно иначе. Девочка побрела прочь, чувствуя, как жжет в груди от слов Тима. Она-то считала, что сблизилась с братьями, а выходит, жестоко ошиблась? «Неужели они оба старались только ради Лили? – размышляла Роз. – Получается, я для них по-прежнему невидимка?»

* * *

Лили припарковала минивэн на подъездной дорожке. Тим отвязал усилитель от крыши автомобиля и отволок его на парадное крыльцо, где, как предполагала Роз, устройству придется проваляться не один месяц. Собрав все пустые подносы из-под тортов, Роз и Алфи принесли их на кухню. Там дети наткнулись на миссис Карлсон. Старушка взгромоздилась на стол и нервно жевала жевательную резинку, ее покрасневшие глаза были широко распахнуты, руки тряслись.

– А-а! – язвительно бросила она. – Поглядите-ка, кто наконец соизволил явиться к нам.

Роз сперва не поняла, что значило это «к нам», но потом заметила Лик. Младшая сестренка бегала задом наперед вокруг крутящейся столешницы и все еще бормотала на «обратном» языке. Более того, она была умыта, причесана и одета в прелестное бархатное платьице, которое Парди купила ей к чьей-то свадьбе и которое Лик наотрез отказывалась носить. «Поляроида», всегда болтавшегося у нее на шее, нигде не было. В мире «наоборот» Лик превратилась в маленькую нарядную принцессу.

– И вот так всю ночь! – пожаловалась миссис Карлсон. – Мне показалось, где-то в городе играла музыка в стиле диско. Я бы, конечно, сходила посмотреть что и как, поскольку диско – единственная вещь в жизни, которая приносит мне хоть какую-то радость. Вот только как я могла выйти из дома, если этот гадкий дьяволенок без передыха носился туда-сюда задом наперед?!

Роз и Алфи обменялись загадочными взглядами, бросили грязные подносы в мойку и помчались на задний двор.

– Нет! Не смейте снова уходить! – завопила им вслед миссис Карлсон. – Я две недели нормально не спала! Я тут с вами уже чокнулась! И больше за себя не отвечаю!

– Лик до сих пор делает все наоборот! – крикнула Роз тете Лили. – Нужен еще кусочек торта!

Однако ничего не осталось, горожане умяли все торты до последней крошки. Прожорливые библиотекари даже подносы вылизали до блеска.

Роз подбежала к спутниковой тарелке в надежде найти хотя бы комочек теста и радостно взвизгнула, обнаружив в самом центре тарелки малюсенькую лужицу подсохшего теста, которого как раз хватило бы на тортик размером с серебряную долларовую монету. Она ложкой сковырнула тесто с тарелки, выложила его в смазанную маслом белую керамическую формочку и поставила ее в духовку.

Увидев это, миссис Карлсон взорвалась:

– Опять печешь? Ну и семейка! Вы, кроме выпечки, чем-нибудь другим вообще занимаетесь?

Роз повернулась к ней и посмотрела прямо в грубоватое шотландское лицо:

– Мне очень жаль, что вам пришлось остаться у нас на всю ночь, правда, но мы все были заняты очень важным делом. И у меня есть странное предчувствие, что прямо сейчас Лик очень нужен кусочек шоколадного торта, поэтому, пожалуйста, не мешайте.

Миссис Карлсон прожгла Роз таким взглядом, будто хотела по очереди обглодать все ее пальцы, но все же отошла от духовки. Через четверть часа тесто в духовке поднялось и приобрело темно-коричневый цвет.

– Кил! – позвала Роз и сама удивилась тому, как легко научилась мысленно переворачивать слова.

– И ты туда же! Дьявольское отродье! – пришла в ярость миссис Карлсон.

Роз подняла тарелку с тортом над головой чистенькой и нарядной младшей сестренки.

– Мятед

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51

1 ... 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пекарня Чудсов. Рецепт чудес - Кэтрин Литтлвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пекарня Чудсов. Рецепт чудес - Кэтрин Литтлвуд"