Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер

246
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 60
Перейти на страницу:

– Вас видел кто-нибудь, когда вы входили в гостиницу?

– Я была напугана, – сказала Дороти. – Поэтому обошлакругом, через черный ход, где камера хранения, и вошла этим путем. Ни одна душане сможет доказать, что меня не было у себя в номере.

– Мало того, что вы лгунья, – сердито сказал Мейсон, – выеще и дурочка. Почему вы мне лгали?

– Мистер Мейсон, скажу вам честно, я страшно мучилась отэтого, – призналась она. – Я не стала бы вас подводить ни за что на свете. Ведья была совершенно уверена, что мне это сойдет с рук и никто никогда ничего неузнает. А потом, мне-то будет лучше, если вы… в общем, это могло бы подорватьваш авторитет, если бы вы…

– Я вас несколько раз спрашивал, – перебил ее Мейсон, –выходили ли вы из вашего номера, и вы каждый раз уверяли меня, что…

– Знаю, знаю!.. Честное слово, мистер Мейсон, если бы язнала, что уронила кошелек там, где его нашли, я бы… Я очень сожалею.

– Вы сожалеете, – возмущенно сказал Мейсон, – да как вымогли, вы… – Адвокат глубоко вздохнул и сказал уже более спокойно: – На нассмотрят. Кивните головой, будто вас вполне удовлетворило содержание этогописьма.

Она кивнула.

Мейсон с улыбкой положил письмо обратно в портфель,ободряюще потрепал Дороти по плечу и еле слышно проговорил:

– Ну вот, теперь вы влипли в это дело и меня за собойвтянули.

– Повторяю, он был мертв, когда я пришла туда, – горячосказала она. – Я…

– Вы уже наговорили мне тут всякого, в том числе достаточноврали, – с улыбкой посмотрел на клиентку Мейсон. – Возвращайтесь в свой номер ипомалкивайте. Я попытаюсь спасти что-нибудь из обломков крушения, потому что исам в таком положении, что мне приходится это делать. Вы меня здорово впутали!Неудивительно, что Клод Глостер торжествует! У него, вероятно, есть дажесвидетель, который видел вас в автобусе, когда вы возвращались в город.

Мейсон встал, все еще слегка улыбаясь, взял портфель исделал прощальный жест Дрейку и Делле Стрит.

– Продолжайте улыбаться, – сказал он, направляясь к выходуиз зала суда.

Газетные репортеры окружили его тесным кольцом, добиваясьответов на свои вопросы. Кое-кто из зрителей то и дело протискивался к нему,чтобы спросить о чем-нибудь. Мейсон всех с улыбкой отстранял и шел к выходу.

В машине, где они наконец остались одни, Пол Дрейк сказал:

– Ну, Перри, ты чертовски ловко запутал шерифа с этимиподписями, но вся история с кошельком выглядит скверно. Неужели онадействительно обманула тебя и ездила туда, как ты полагаешь?

– Она обманула всех нас, включая себя, – сердито ответилМейсон. – Она ездила туда.

– О боже! – воскликнула Делла Стрит.

– Ну а теперь у нас есть время до десяти часов завтрашнегоутра, – сказал адвокат, – и за эти часы мы должны постараться выпутаться изэтой истории.

– Что ты можешь сделать, Перри? – спросил Пол Дрейк.

– Не знаю, – пожал плечами Мейсон. – Они нанесли нам дваудара под ложечку. Первый – когда мы узнали, что Дороти Феннер была там в деньубийства. Это само по себе плохо, а второй – еще хуже.

– Ты имеешь в виду газетную вырезку?

– Да, ее. В ней речь идет о заявлении Олдера о том, чтоДороти Феннер проникла в его дом, украла драгоценности на пятьдесят тысячдолларов, а потом, чтобы не быть пойманной, прыгнула в воду, когда за нейпогналась собака, и что какой-то мужчина, ее сообщник, ждал ее в каноэ. Правда,судья распорядился, чтобы члены жюри ознакомились только с датой, когда этазаметка была напечатана, но ты знаешь людей, Пол, жюри, конечно, проглотит этуприманку.

– Но разве ты не можешь заявить, что все обстоит не так?

– В том-то и чертовщина, Пол, что не могу. У меня рукисвязаны. Я все время думал, что Клод Глостер предъявит письмо, которое было вбутылке, так как полиция, по-видимому, нашла бутылку, когда обыскивала домДжорджа Олдера. Я думал, что обвинение постарается доказать при помощи письма фактограбления, заявит, что Дороти Феннер вернулась туда в субботу, чтобы взять егои таким образом заставить Олдера отказаться от обвинения ее в ограблении.

Я приготовился отразить удар, доказать, что Дороти Феннер небыло надобности возвращаться за письмом, так как она располагает копией с него,и что Дорлей Олдер видел эту копию до того, как произошло убийство. Это выбилобы почву из-под мотивировки окружного прокурора. Затем я намеревался привлечьдостаточное количество улик относительно смерти Минервы Дэнби, чтобы доказать,что Олдер был настоящим убийцей и получил только то, что заслужил, разгромитьаргументы обвинителя, уничтожить их и выбросить в окно.

Однако видите, что получилось. Они не хотят, чтобы письмовообще фигурировало в деле. Стараются держать его в секрете. А если я заговорюо нем, они заявят, что это обвинение, основанное на слухах, на чужих словах, ичто оно не имеет отношения к данному делу: все это неуместно и несущественно.

– Ну а разве это не так с точки зрения юриспруденции? – спросилДрейк.

– По всей вероятности, так, – согласился Мейсон, – но ядолжен придумать какую-нибудь версию, на основании которой я, по крайней мере,мог бы попытаться предъявить суду это письмо. Но мы даже не знаем, гденаходится оригинал письма.

– У вас есть копия, – подсказала Делла Стрит.

– Копия у меня есть, – кивнул Мейсон, – но нам придетсядоказать, что она действительно снята с оригинала. И единственная возможностьэто сделать – увидеться с тем человеком, который нашел бутылку. С ПитомКадицем.

– Я знаю, где его можно найти, – сказал Дрейк.

– До сих пор я остерегался приближаться к нему, – Мейсонявно волновался, – потому что не имел права обнаружить перед обвинением, чтомне известно о существовании этого письма. Я хотел, чтобы они подумали, будто ястараюсь вообще не упоминать про него, и… О черт, какая же неразбериха!

– Ну, тебя никак нельзя за это винить, Перри, – успокоил егоДрейк.

– Если бы только эта маленькая чертовка могла подняться насвидетельское кресло и лгать так же убедительно, как она лгала мне! – горячосожалел Мейсон. – Но нет, она не хочет и не станет этого делать. Она предпочтетреветь в три ручья, закатывать истерики. Я знаю этот тип. Пока она считает, чтовсе идет, как она задумала, она держится, но, как только ей приходится туго,тут же начинает плакать и искать сочувствия.

Мне бы следовало это понять с самого начала, но ведь она жеглядела мне прямо в глаза, клялась всеми святыми, что не выходила из квартиры,подробно отчиталась за каждую минуту своего времени… И вот пожалуйста! В разгарсудебного процесса все летит к чертям, прямо мне в лицо!

1 ... 41 42 43 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер"