Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
— И куда теперь? — спросил Домино. — Я здорово проголодался, а вы? Может, мы могли бы…
Он не договорил — заметил того моряка, который приносил ему еду. И направился к нему.
Мужчина шел один вдоль причала, неся большую сумку на ремне через плечо. Он был все в той же одежде, какую носили все на корабле, — простые брюки и блуза, — и это выделяло его среди людей в балахонах.
— Миднайт? — Он удивленно посмотрел на Домино. — Это ты?
Домино мяукнул, подходя ближе.
— Что он делает? — прошипела Джесс, поворачиваясь к Мати.
И они с Джесс помчались по причалу.
— Подождите! — мяукнул Домино.
Джесс остановилась, Мати тоже. У них на глазах Домино подошел к моряку, высоко подняв хвост. Тот нагнулся и погладил Домино по голове, что-то тихо говоря; черно-белый его не понял, а друзья не могли услышать.
Мужчины в балахонах держались в тени и не оглядывались. Мати снова уставился на них, и вдруг его озарило: наверное, они так накрываются тканью, чтобы защитить кожу от солнца! В конце концов, подумал он, у них ведь нет шерсти, а солнце здесь сильно припекает. И теперь он увидел в этом смысл, и ему стало немного лучше: он почувствовал, что понимает их.
— Я так и знала! — взвизгнула Джесс.
Она присела на задних лапах, ее шерстка взъерошилась. Мати резко обернулся. Моряк уходил, держа в руках Домино. Черно-белый начал брыкаться, сообразив, что происходит, но человек держал крепко.
— Ну, ну, Миднайт, спокойнее! — говорил моряк. — Пора и домой.
Домино рычал, беспомощно дергался, пытаясь высвободиться. Заметив друзей, он закричал:
Обельгаст
Поднимая ногами пыль, моряк быстро шагал по потрескавшемуся бетону к белой машине у пристани, в начале дороги. Домино стал бороться еще энергичнее, а Мати и Джесс бежали за ним.
Другой человек высунулся из открытого переднего окна машины. Увидев Домино, покачал головой и воскликнул:
— Ла-ла!
— Это хороший котик, очень чистый, — заявил моряк.
— Берешь кошку — платишь больше.
— Сколько?
— Полторы сотни фунтов.
— До города? Ты с ума сошел?
Моряк еще крепче сжал черно-белого кота.
— От кошек сплошные проблемы.
— Он хороший, чистый! Я заплачу сорок египетских фунтов, не больше.
Водитель покачал головой:
— За сорок фунтов можешь взять верблюда. А если хочешь такси — сто фунтов. Так уж и быть. Хороший котик.
Джесс прижала уши:
— Если они выедут на дорогу, нам ни за что их не догнать!
Мати испугался. Он лишь смутно помнил, как шагнул на дорогу, когда бегал вокруг шлюза Крессида. И его ударила машина, почти убила! А теперь его друга тащили в такую же…
Моряк продолжал спорить с водителем такси насчет оплаты, не замечая, что к нему приближаются Мати и Джесс.
— Да ты просто насмехаешься надо мной! — нетерпеливо воскликнул он. — Я дам тебе шестьдесят фунтов, это очень хорошая цена.
— Для тебя, мой друг, я готов согласиться на восемьдесят. Хороший котик, симпатичный.
Домино зарычал, как бы внося свой вклад в переговоры.
Моряк щелкнул языком:
— Семьдесят фунтов. Последнее предложение.
Водитель кивнул, откинулся назад на своем сиденье, отпер заднюю дверь и распахнул ее. Моряк сбросил с плеча сумку и поставил в машину одну ногу, продолжая крепко держать Домино.
Мати взвыл с неожиданным приливом энергии и бросился вперед. Люди в балахонах повернулись и стали всматриваться из тени. А Мати прыгнул на ногу моряка и впился в нее когтями, а потом еще и укусил за лодыжку. Джесс уже была рядом. Она подпрыгнула и повисла на штанах моряка.
Моряк вскрикнул и чуть не упал на машину. Его рука, державшая Домино, ослабела, и черно-белый с громким мяуканьем вырвался на свободу. Все трое молнией умчались прочь по бетонной площадке причала.
— Миднайт! — закричал человек с корабля. — Миднайт, вернись!
Мужчины в балахонах, стоявшие в тени, проводили взглядом несшихся мимо кошек. Один наклонился к другому, показывая на красновато-коричневого подростка.
— Кошки! — весело произнес водитель. — Они вольные звери. Делают что хотят.
Моряк вздохнул и повернулся к водителю:
— Двадцать фунтов до города. Бери или проваливай.
Водитель нахмурился, но, видя, что предмет торга сбежал, неохотно согласился.
Юные кошки промчались вдоль рядов каких-то ящиков, проскользнули в дырку в проволочной изгороди, добрались до рощицы. И под склоненными ветвями сикамора, уже на окраине неведомого города, остановились.
— Мне так жаль, — задыхаясь, сказал Домино, опустив голову. — Я подумал, мы получим еще немножко еды… Да, пожалуй, правда, что им нельзя доверять.
Он бросил осторожный взгляд на Джесс, но ее глаза ничего не выражали.
— Все в порядке. Батраки, они… — Мати осторожно подбирал слова. — Ну, их поступки трудно понять.
Он посмотрел вверх. Солнце продолжало сиять, но что это? Неужели едва заметные очертания луны?
Сидя рядом с Домино и Джесс, Мати закрыл глаза. Он привел их в мир ужасающей жары, далекий от знакомых им мест. И Домино уже едва не похитили, а какие опасности еще поджидали их за углом? Но пока что Мати чувствовал себя разбитым, он не знал, куда теперь идти. Он не представлял, чего именно ищет, лишь надеялся, что Фьяней укажет ему дорогу.
И лишь стоило Мати закрыть глаза, как Фьяней позвал его в свои лабиринты. Мати шагнул в его темноту, скрытую от солнечных лучей. Здесь он был вдали от друзей, несмотря на то что они были рядом. Он представил, хотя и с трудом, песчаный холм с маленькой горкой камней и долину, в которой видел первую кошку.
Прозвучал чей-то голос:
— Я провожу тебя.
Голос был низкий и хриплый. Мати уже слышал его раньше, в амбаре Дейзи, — голос побуждал его уходить скорее… а во второй раз велел подняться на тот корабль…
— Спасибо, но… кто вы?
Мати не хотел выглядеть невежливым, но он помнил предостережение Этелелдры: далеко не всем во Фьянее можно доверять.
— Меня зовут Обельгаст, — напевно произнес дух. — Я наблюдал за тобой во время твоих путешествий по миру полусна. Не бойся моих советов.
— Спасибо, мистер дух. Я уверен, вы добрый.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51