Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Влюбленный странник - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Влюбленный странник - Барбара Картленд

362
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Влюбленный странник - Барбара Картленд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

— В чем?

Он притянул Лили ближе. И задел щекой ее висок.

— Идем со мной на балкон, — шепнул он ей на ухо.

— Я думала, ты никогда этого не скажешь, — прошептала она в ответ.

С лукавой улыбкой Девон потянул ее за собой, по дороге прихватив два бокала шампанского. Он распахнул французские двери, которые тут же захлопнулись за ними. Повернувшись к Лили, Девон вручил ей бокал шампанского. Она весьма охотно взяла его и выпила. По счастью, на балконе они были одни.

— Не сомневаюсь, мы станем скандалом бала, — засмеялась Лили, всматриваясь в окна бального зала, и закружилась. — Они сейчас бог знает что говорят, увидев, как ты выволок меня оттуда.

Девон, усмехнувшись, потягивал шампанское.

— О нас уже говорили в бальном зале. Или ты не заметила?

Лили громко рассмеялась в ответ на это. Рассмеялась и выпила еще шампанского. Внезапно она почувствовала себя легко и беззаботно.

— Скажи мне, в чем ты был прав? — Она снова закружилась, как имела обыкновение делать Энни.

Девон широко улыбнулся, и его белые зубы блеснули в лунном свете. Он подмигнул ей.

— Секрет завоевания женщины состоит в том, чтобы заставить ее думать, будто это она охотится за тобой. Похоже, это верно, по крайней мере в случае мисс Темплтон.

Лили немного приуныла, но шампанское сделало ее удивительно легкомысленной.

— Ты признаешься, что хочешь, чтобы мисс Темплтон охотилась за тобой? — не унималась она, надеясь, что ее декольте все еще действует волшебно, для чего оно и предназначалось.

— Я ни в чем подобном не признавался. — Девон свободной рукой обнял ее за талию. Лили отпила еще шампанского. — Единственная женщина, которую я пытался поймать, сейчас у меня в руках.

Лили не могла сдержаться. Она закрыла глаза и таяла, прижавшись к нему. Ей бы обидеться, возмутиться, разгневаться… много чего приходило ей на ум, но вместо этого она радовалась. Да, именно радовалась. Она повернулась в его руках. Он заключил ее в объятия.

Если сейчас кто-нибудь выйдет на балкон, ее репутация будет погублена. Возможно, всему виной был лунный свет, шампанское или этот мужчина, но ее это… не волновало!

Запрокинув голову, Лили смотрела на Девона.

— Ты только пытаешься поймать меня, так что можешь отказаться.

Он вздрогнул.

— Это зло. — Пальцы Девона прошлись к ее рукам, поднялись к корсажу, указательный палец заскользил по краю выреза. Жар его пальцев, казалось, оставлял горячий узор на ее коже. — И полная неправда, — заключил он.

Лили повернулась в кольце его рук и обхватила за шею, обдав запахом шампанского.

— Ты отрицаешь, что пытаешься соблазнить меня?

— Ни в коем случае. — Он прижал ее к своему крепкому телу.

— Тогда почему ты дрался с лордом Эшборном?

Девон откашлялся.

— Потому что именно Эшборн затеял то дурацкое пари в клубе.

— Правда? — прищурила глаза Лили.

— Да, правда. Я тебе говорил, это не я.

Ее лицо смягчилось.

— Ты дрался с другом из-за меня?

— Да. Он это заслужил.

— Ты все еще злишься на него?

— Нет, мы преодолели разногласия. К тому же сейчас он должен танцевать с твоей сестрой в качестве возмещения ущерба.

Лили хихикнула. Сбросив руки с плеч Девона, она двинулась к французским дверям и заглянула в бальный зал. Вот они, Энни и Джордан Холлоуэй, танцуют. Они составляли поразительную по красоте пару.

— Гм, похоже, лорд Эшборн сумел на пять минут отвлечь ее от Артура Иглстона. Даже с подбитым глазом. Это весьма впечатляет.

— Синяк им заслужен, — сказал Девон. — Эшборн извинился за причиненный ущерб, но я сказал, время покажет, простишь ли ты меня.

Лили с лукавой улыбкой повернулась к нему:

— Хорошо. Я тебя прощаю. Это ты хотел услышать?

— Это правда?

Она кивнула, прикусив губу.

— Все переменилось.

— Что это значит?

— Возможно, это я мастер соблазна, — выдохнула Лили.

Девон потянулся к ней, провел пальцами по скуле.

— Да? И что ты знаешь о соблазне?

Лили отстранилась. И закружилась. Снова и снова.

— Соблазн? Дай подумать. — Она постучала пальцем по лбу. — Есть приятные мужчины, есть стеснительные, загадочные и есть настоящие любовники.

— О чем ты говоришь? — Девон снова потянулся к ней, но она мягко отстранилась.

Рассмеявшись, Лили поставила пустой бокал на балюстраду.

— О соблазне знают все. Все, кроме меня.

— Что ты хочешь этим сказать, Лили? — Голос Девона превратился в хриплый шепот.

Она шагнула к нему с полуприкрытыми глазами.

— Возможно, роли переменились. Возможно, я больше не жду, что ты соблазнишь меня. Возможно, теперь я планирую соблазнить тебя.

Девон посмотрел на нее так, словно опасался, что она повредилась умом.

— Лили, ты сама не понимаешь, что говоришь.

Лили не ответила. Вместо этого она шагнула еще ближе, обняла его за шею, потянула к себе. Она была уверена, что говорит серьезно. Очень серьезно.

— Понимаю.

Его глаза вспыхнули.

— И когда ты пришла к такому решению?

Она хитро улыбнулась и молча задала себе тот же вопрос. Это шампанское или лунный свет так действует на нее?

— Я пришла к этому решению, когда увидела тебя без рубашки.


Что на Лили нашло? В театре, когда он в последний раз разговаривал с ней наедине, она сыпала обвинениями. Потом это странное поведение на сегодняшнем боксерском поединке. А теперь она объявляет, что намерена соблазнить его. Этого довольно, чтобы привести его в замешательство.

Девон наблюдал, как она подбирается к нему с видом сирены, только что вышедшей из моря. Он мысленно вернулся к другой ночи, на другой бал, на другой балкон, где пять лет назад стоял с этой же самой красавицей.

Дебют Лили. Девон тогда пришел, потому что его заставил отец. Все это было настоящим фарсом. Возможно, титул Девона звучал весьма привлекательно, но всему свету было известно, что казна Колтонов пуста. Титул без состояния, заинтересовал бы богатую наследницу или барышню, от которой отдавало купечеством, однако благовоспитанные английские девушки из хороших семейств предпочли бы и титул, и деньги, дай им выбор. Правду сказать, у Девона имелась и масса интрижек, и неприлично большое число предложений провести ночь в постели самых признанных светских красавиц. Замужних. Однако родители юных леди считали своим главным делом держать невинных крошек подальше от него. Нуждавшийся в средствах маркиз был отнюдь не первым в списке предпочтительных кандидатур.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 40 41 42 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбленный странник - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Влюбленный странник - Барбара Картленд"