Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Миа: Тьма над Горным краем – 2 - Виктория Цветкова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Миа: Тьма над Горным краем – 2 - Виктория Цветкова

32
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миа: Тьма над Горным краем – 2 - Виктория Цветкова полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 92
Перейти на страницу:
(кстати, происшествие с бедной Эдвигой удалось сохранить в тайне). Однако мой переезд неожиданно открыл честолюбивым девочкам доступ в королевское крыло, потому фрейлины и не пытались скрыть своей радости. Теперь они рассматривали службу при мне не как нудное испытание для новичков, но как уникальный шанс отличиться и серьезно продвинуться в придворной иерархии. Значение моей персоны так же непомерно и неоправданно выросло в их глазах — они больше не шушукались между собой о пустяках, а держались со мной будто с принцессой крови (излишне уважительно и с раздражающей предупредительностью).

Королева Иоланта также способствовала суете вокруг моей персоны — она вспомнила времена, когда ее сводная сестра Отилия была молоденькой девушкой, и решила возобновить традицию еженедельных развлекательных вечеров для молодежи.

И вот около двадцати молодых людей и с десяток девиц из числа первейших родов Ильса в прошлую среду собрались в Розовой парадной гостиной. Мне приказали явиться туда и позволить себя развлекать. Что ж, я подчинилась. Вот как это было.

*флэшбэк*

Мое отражение в зеркале — в вечернем платье из плотного персикового шелка с отделкой из легкого шифона на рукавах и верхней части корсажа — осталось единственным, что мне понравилось в тот вечер.

Доверенные фрейлины королевы провели меня в просторную, но уютную гостиную с панелями из розового дерева на стенах. Удобные диваны и кресла были расставлены вокруг низких столиков таким образом, чтобы сидящие могли комфортно общаться. Пожилые фрейлины тут же устроились в креслах у огромного камина, отделанного розовым мрамором, а я осталась одна-одинешенька среди толпы разодетых кавалеров и придворных красавиц. Ну хорошо, я утрирую: не одна, а с Карой и Ариссой, которые получили приказ не отходить от меня ни на шаг.

Мне хотелось забиться куда-нибудь в уголок и спокойно просидеть там до конца вечера. Однако у присутствующих имелись свои представления о том, зачем я здесь: меня окружили, засыпали вопросами и комплиментами. Казалось, все так расположены ко мне и непременно желают выразить радость от встречи. О Светлые богини, я же сойду с ума от круговерти лиц и имен, абсолютно мне не интересных. Все эти фальшивые улыбки, светское пустословие… Лучше бы они смеялись надо мной — по крайней мере, это было бы искреннее.

Но постепенно оживление вокруг стихло: две-три девицы оттеснили всех, объявив, что они — родня дей’Холлиндоров, и не отклеивались до конца вечера, причем называли меня «милой кузиной Миарет».

Меня усадили на один из полукруглых диванов. Рядом, в тесноте, пристроились почти все девушки. Некоторые из юношей составили нам кампанию, но большинство молодых людей образовали свои кружки и беседовали, время от времени бомбардируя нас взглядами. Фрейлины королевы благосклонно посматривали на молодежь и шептались между собой. В общем, хорошо и весело было всем… кроме меня. Стиснутая с боков пышными юбками соседок, задыхающаяся от невероятной смеси дорогих духов, ошеломленная множеством вопросов, которые беспрестанно сыпались со всех сторон, — я была несчастна и подавлена.

Мои фрейлины оказались в гораздо лучшем положении — им не хватило места на диванах, поэтому для них принесли небольшие кресла. Хорошо бы и мне хоть табуретку, но подальше от всех.

Арисса, жительница столицы, была накоротке с большей частью присутствующих и охотно общалась, нахваливая службу при дворе. Новенькая в этой кампании Кара в основном молчала и, краснея, заинтересованно косилась на молодых придворных.

Лакеи принесли напитки и легкие закуски, но, наученная горьким опытом, я решила перетерпеть и воздержаться от пищи и питья. Скулы уже ломило от улыбок, и, невпопад отвечая на вопросы, я тайком поглядывала на экран крохотного часового артефакта-брелока, прицепленного к широкому золотому браслету на левой руке. Одна из моих соседок — самопровозглашенная кузина — вырвала меня из тоски и апатии неожиданным вопросом:

— Давно хотела у вас спросить, моя милая сестрица Миарет, как вы познакомились с Яром Тореддо? Он ведь… хм, не нашего круга, хоть и очень хорош. Оборотни, конечно, варвары, но внешностью многих из них Шандор не обделил.

Я едва удержалась от изумленного восклицания. Вот уж не ожидала встретить поклонниц оборотня здесь, в королевском дворце! Понимаю, когда простые девицы из Горного края сохнут по Яру, но аристократка, которой нравится оборотень? Ущипните меня! Знать ненавидит и боится этой расы.

*продолжение флэшбэка*

‘О времена! Лучше бы мне семечком валяться на пыльной полке, чем слушать такие разговоры!’ — заныл Билли. Бедняге приходилось все выслушивать — он не мог закрыться в подпространстве, так как бдительно охранял меня на этом вечере. Я мысленно шикнула, чтобы не мешался (и так в голове каша от суеты вокруг). А между тем белокурая «кузина» и ее подруги смотрели на меня вопросительно, видимо, терпеливо ждали ответа на свой «важный» вопрос.

— Хм… Мы с господином Тореддо учимся в одном университете.

Белокурая «кузина» обменялась многозначительным взглядом с подругами и огорошила меня следующим вопросом: — А как он целуется?

Девушки рядом явно прислушивались, стараясь не пропустить мой ответ.

— Понятия не имею! — отрезала я, может быть, излишне резко. Я оскорбилась всерьез: она меня за дурочку принимает? Как можно полагать, что я расскажу о поцелуе с оборотнем абсолютно незнакомому человеку? Да наутро все инфо-сети загудят скандальной новостью! Мне невольно вспомнился поцелуй Яра в снежной крепости, и щеки загорелись. Поцелуй был, но я не почувствовала ничего «такого». Возможно, потому что Яр поцеловал меня слишком неожиданно. А может, «особенного» в поцелуях и вовсе нет, и авторы романов все выдумали, чтобы завлечь легковерных читателей?

Однако знатные сьерры не замечали моего недовольства и продолжили разговор в том же духе.

— Но вы так покраснели, сьерра Миарет, что невольно закрадываются подозрения, — другая «кузина», кареглазая брюнетка, игриво указала веером на мои пылающие щеки.

— Вы о ди’Джиллиане говорите, сьерры? — спросила вдруг Арисса, вклиниваясь в наш разговор. — Сьерра дей’Витти как раз рассказывает о встрече с ним на гонках Зимнего кубка. — Фрейлина кивнула на прелестную платиновую блондинку, которая о чем-то вещала, томно закатывая глаза и прижимая руки к груди.

— Нет, Арисса, мы о Яре Тореддо, сьерра Миарет так мило краснеет при этом. Это очень подозрительно, — улыбнулась моя белокурая «родственница». Но новая тема, видимо, показалась ей даже более увлекательной: — Милла, расскажи и нам! Сьерра Миарет жаждет услышать подробности твоего приключения! Девочки, подвиньтесь, дайте ей место поближе к нам!

Красавица полуэльфийка с необычными янтарными глазами пересела и дружелюбно улыбнулась мне.

— Сьерра Миарет, я бесконечно рада находиться в вашем обществе… — защебетала она, а я подавила зевок и, чтобы скрыть это, кивнула, поощряя собеседницу. — Я встретила Дейна и

1 ... 40 41 42 ... 92
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Миа: Тьма над Горным краем – 2 - Виктория Цветкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Миа: Тьма над Горным краем – 2 - Виктория Цветкова"