Эйлин — жена Уилла — оказалась очень живой, шустрой молодой женщиной, улыбка не сходила с ее лица. На руках у нее сидел карапуз лет двух с небольшим.
Булочки с кремом и земляничным вареньем, испеченные Эйлин, были восхитительны. За столом Бен рассказывал о том, как они стараются спасти Чапелвейл, как их поджимает время, и как они не могут отыскать дом, названный камнем.
В старом здании фермы с низкими бревенчатыми потолками, побеленными стенами и выложенным плитками полом было прохладно и темновато из-за подслеповатых круглых окон. Сара — мать Уилла — сидела в качалке перед камином, на коленях у нее покоилась Библия, но она внимательно прислушивалась к рассказу Бена. Старушка была похожа на птичку: маленькая, чуткая, с порывистыми движениями.
Накинув на узкие плечи черную вязаную шаль, она снисходительно покачала головой и указательным пальцем назидательно постучала по Библии.
— Место, названное как камень? Ха, сразу видно, что вы толком не изучали Священное Писание. Да и удивляться нечему. Мало кто сейчас находит время прислушиваться к словам Господа!
— Ну, ну, мать, — ласково попытался урезонить ее Уилл. — Не принимай все близко к сердцу. Уж, по-твоему, раз кто-то не зубрит Библию день и ночь, так его и порядочным человеком считать нельзя? А возьми меня — много ли я читаю Библию? Ну а человек я неплохой — честный и работящий.
Мать сурово посмотрела на него:
— А стал бы намного лучше, если бы читал Священное Писание, и друзья твои тоже. Они бы сразу вспомнили, что Господь сказал своему ученику: «Ты Петр![12]И на этом камне я создам церковь мою».[13]Вот в этой мудрой книге так и написано. Ну а теперь скажите, как называют нашу церковь на холме?
— Церковь Святого Петра! — выпалил Уилл.
Не в силах сдержать торжествующей улыбки, старушка откинулась в кресле и погладила Библию:
— Ну, что там у вас дальше в вашей загадке? Алекс продекламировал наизусть:
В пути испить водицы выпадет вам честь,
Дабы награду первую обресть.
Эйлин так стукнула по столу, что чуть не опрокинула чайник.
— Я поняла! Поняла ваш стишок. Наша ферма как раз на полпути между Домом призрения и церковью Святого Петра. И только у нас есть источник.
Старый моряк, забыв о булочках и чае, перегнулся через стол.
— А я и не знал, что у вас здесь есть источник!
— Да источник здесь отродясь, — отозвался Уилл. — Пойдем, покажу!
Гостей не пришлось приглашать дважды. В амбаре, куда всех привели, Уилл зажег фонарь и повесил его в центре бревенчатого потолка. Вдоль стен выстроились мешки с картофелем, морковью, турнепсом и другими овощами. На деревянном помосте лежали сыры, к балкам были подвешены окорока. Посреди амбара, окруженный каменными стенками, находился колодец с воротом и ведром на цепи. Эйлин заглянула в него и поежилась:
— Ух, как там темно! Колодец старый, а вода холодная и вкусная.
Уилл спустил ведро. Послышалось звонкое «плюх!». Когда ведро вытащили, оно оказалось полным до краев.
— Самая чистая вода во всей округе! Это подземный источник, вода проходит сквозь известняк и становится чистой как слеза младенца.
— А что вы рассчитываете там найти?
— Первую награду, — ответил Джон, вглядываясь в глубину колодца.
— Не надейся на награду, Джон Престон, — рассмеялась Эйлин. — Ты такой большой и тяжелый, что тебе в ведро не поместиться.
— Давайте я спущусь! — тут же вызвался Бен. Запасшись маленьким фонариком, он сел верхом на ведро. Джон с Уиллом навалились на рукоятку ворота, и Уилл прокричал, напутствуя:
— Если понадобятся инструменты, я их сунул в ведро. Будь осторожен и крепче держись за веревку!
Под скрип ворота Бена спустили в колодец.
— Ну, что там, Бен? — спросила Эми.
— Пока только старая кирпичная стена, — эхом отозвался Бен из колодца. — Больше ничего не видно. Я сейчас осмотрю одну сторону, а когда буду подниматься, стану приглядываться к другой. Придержи ворот, Уилл. У меня под ногами вода!
Джон всмотрелся в свет фонарика далеко внизу. Веревка натянулась и стала раскачиваться из стороны в сторону. Джон крикнул Бену:
— Поспокойней сиди! Не вертись так!
— Я просто повернулся, чтобы видеть стену с другой стороны, — донесся голос снизу. — Так, теперь тяните меня наверх. Только медленно!
Уилл и Джон снова взялись за рукоять. Но не успели они сделать и четырех оборотов, как Бен завопил:
— Стойте! Опустите меня немножко! Чуть-чуть. Так!
— Что там, Бен? — нагнулся над колодцем Алекс. — Что ты нашел?
— Один из камней в стене больше, чем другие. Вдвое больше. И он не зацементирован… Кто-то укрепил его свинцом. Подождите!
Послышался глухой стук молотка по долоту, потом донесся голос Бена:
— Да, это и впрямь свинец! Но он легко поддается — старый, искрошился весь. Я, наверно, смогу его рукой вынуть.
Раздался всплеск.
— Прости, Уилл, — снова подал голос Бен, — кусок свинца упал в воду.
— Неважно! — перегнулся над колодцем молодой фермер. — Течением его смоет. Можешь и камень сбросить, если надо.
Им было слышно, как кряхтит от напряжения Бен, раскачивая тяжелый камень и стараясь поддеть его долотом.
— Я наполовину его высвободил, — докладывал Бен. — Ух, какой огромный каменюга! Но я его здорово расшатал! Может, мне постараться свалить его в ведро, а, Уилл?
— Нет, веревка не выдержит. Кидай его вниз! Раздался громкий всплеск, и Бен закричал:
— Ой! Здорово меня окатило, я весь мокрый! Подождите, сейчас засуну руку в дыру. Там что-то лежит!
Бен едва смог перекричать ликующие возгласы остававшихся наверху:
— Ну, тащите меня наверх, братцы! Я нашел первую награду! Ура!
На помощь Джону и Уиллу бросились Алекс и Эми. Над краем колодца показалось сияющее лицо Бена.
— Ну, дружище! Скорей бежим к свету! Рассмотрим, как следует, что это такое!
Эйлин расчистила место на столе, и они водрузили на него странный предмет — грязный комок, чуть ли не вдвое больше обычного кирпича.
— Ну, и кто скажет, что это? — потыкал пальцем в находку Бен.
Мать Уилла поскребла трофей жестким прямым пальцем, потом поднесла палец к носу.
— Не узнаем, пока не соскребем все это свечное сало.