Репортеры, которые обычно толкались вокруг Перри Мейсона, на этот раз окружили Гамильтона Бергера. Зрители уже разошлись. Мейсон собрал со стола свои бумаги. Делла Стрит схватила его руку и дружески пожала.
– Вы его предупреждали, шеф. Много раз. Он сам виноват.
Мейсон только кивнул. В этот момент они увидели в конце зала Пола Дрейка, спешившего к ним.
– Перри, я кое-что раздобыл.
– Ты слышал вердикт?
– Слышал…
Дрейк старался не смотреть на адвоката.
– Так что же ты выяснил?
– Вальтер Ирвинг брал напрокат машину в тот самый день, когда исчезла Марлен Шомо. Вчера он взял другую машину.
– Я так и думал, – сказал Мейсон. – Первую он вернул?
– Нет.
– Продолжает платить за прокат?
– Да.
– Так что мы не можем его задержать на том основании, что он пытается присвоить машину, или привлечь полицию к поискам угнанной машины?
– К сожалению, нет.
Мейсон повернулся к Делле:
– Делла, у тебя с собой принадлежности для стенографии?
Та кивнула.
– Очень хорошо. Поехали, Пол.
– Куда?
– К Энн Риддл, разумеется. К этой девице, которая купила табачный киоск в нашем здании. Возможно, нам удастся добраться до нее раньше, чем она удерет.
Дрейк взволнованно заговорил:
– Черт побери, Перри, представляю, что ты сейчас чувствуешь… чтобы твоего клиента осудили за убийство первой степени!.. По-моему, это первый случай в твоей практике?
Мейсон перевел взгляд на детектива. Он был тяжелый, холодный.
– Мои клиенты не были осуждены ни за что.
На минуту Полу Дрейку показалось, что его подвели уши, но, заметив странное выражение лица Мейсона, он воздержался от вопросов.
– Узнай адрес девицы, купившей табачный киоск, – распорядился Мейсон, – и поехали.
Глава 19
Решительное выражение лица Мейсона не изменилось даже тогда, когда перепуганная блондинка предложила ему удобное кресло.
Он остался стоять и ровным голосом отчеканил:
– Выбирайте, станете вы говорить сейчас или позднее. Если сейчас, это может в известной степени помочь вам. Если вы предпочтете промолчать, то будете уличены в сообщничестве с убийцей. Так что решайте.
– Мне нечего сказать.
– Ирвинг и Джефферсон вернулись в здание до того, как была поднята тревога. Войдя в контору, они застали там Мэй Иордан. Тут зазвонил телефон, и кто-то предупредил, что полиция знает о том, что какая-то девица забралась к ним в контору, и сию минуту появится на их этаже и что стенографистка, заметившая неизвестную, дежурит вместе с управляющим внизу у лифта. Предупредить их могли только вы.
– Вы не имеете права так говорить.
– Я уже сказал и повторю еще раз, но уже в суде. К десяти часам завтрашнего дня мы до мельчайших подробностей будем знать ваше прошлое и характер ваших связей с Ирвингом. И тогда вам будет поздно что-либо предпринимать. Вы уже виновны в даче ложных показаний. Кстати, это тоже карается законом. Мы установим за вами надежное наблюдение, так что вам не удастся улизнуть. Начинайте рассказывать.
Не выдержав требовательного взгляда адвоката, девушка отвела глаза и заерзала на стуле.
– Говорите! – приказал Мейсон.
– Я не обязана вам отвечать! Вы же не полицейский, вы…
– Говорите!
– Ну, хорошо. Мне заплатили, чтобы я следила за всем, что происходит в здании, и позвонила бы им наверх по телефону, если замечу что-то подозрительное. Во всем этом нет ничего противозаконного.
– Если бы дело ограничивалось только этим, – сказал Мейсон, – вы могли бы спать спокойно. Но вы были в курсе всего происходящего. На их деньги вы приобрели киоск. Так какую же роль вы играли в данном деле?
– Вы ничего не сможете доказать, это все ложь и пустые подозрения. Джон Джефферсон ничего подобного не говорил этой мерзавке. А если и сказал, то это вранье.
– Ближе к делу!
Она заколебалась, но потом упрямо затрясла головой.
Мейсон повернулся к Делле:
– Делла, позвони в отдел по расследованию убийств. Попроси лейтенанта Трэгга. Скажи ему, что я хочу с ним поговорить.
Делла подошла к телефону и протянула руку к трубке.
– Подождите! – торопливо закричала блондинка. – Вы же не можете…
– Чего я не могу? – громко спросил Мейсон.
– Не можете пришить мне какое-нибудь дело. У вас нет никаких доказательств.
– Доказательства будут, не сомневайтесь. Мистер Дрейк – прошу любить и жаловать – большой специалист по этим делам. Его люди уже заняты поисками этих доказательств, причем им поручено выяснить всю вашу с Ирвингом кипучую деятельность.
– Ну, ладно. Допустим, мой хороший знакомый действительно ссудил меня деньгами для приобретения этого табачного киоска. В этом нет ничего дурного. Я совершеннолетняя и могу делать все, что мне нравится.
– Это ваше последнее слово? Вальтер Ирвинг затеял опасную игру, пошел на обман полиции, снабжал нас фальшивыми сведениями, помешал найти человека, который помог бы мне разобраться в этом деле. Потом он удрал к Марлен Шомо. Она сейчас находится в одном из пригородов. Когда они с Ирвингом встретятся, может произойти непоправимое. Он должен был дать вам ее адрес на случай необходимости. Где она скрывается?
Блондинка молча покачала головой.
Мейсон кивнул Делле, и та стала набирать номер полицейского управления.
Внезапно Энн Риддл разразилась громкими рыданиями.
– Пожалуйста, мне нужен отдел по расследованию убийств, – сказала Делла в трубку.
Блондинка пробормотала сквозь слезы:
– Она в Санта-Анне.
– Где именно? – настаивал Мейсон.
Девица схватила сумочку, порылась в ней, отыскала бумажку с адресом и сунула ее адвокату. Мейсон кивнул Делле, и та положила трубку.
– Дальше?
– Что значит «дальше»?
– Впрочем, у меня нет времени на разговоры. Надо спешить. Вы тоже поедете с нами: дело слишком серьезное, чтобы оставлять вас без присмотра и дать возможность предупредить их по телефону. Так что собирайтесь.
– Вы не можете заставить меня ехать!
– Правильно, ехать со мной я не имею права вас заставить, но доставить вас в ближайший полицейский участок и сдать там под надзор полиции не только имею право, но даже обязан. Правда, на это уйдет минут пятнадцать… Выбирайте, что вас больше устраивает.