— Из-за блокнота? — переспросила она, решив, что плохо расслышала.
— Ну, не совсем из-за блокнота, — поспешила вставить бабушка. — Я подарила твоему деду авторучку. Сейчас такие продаются на каждом углу, а тогда я первый раз увидела нечто подобное.
— У нее откручивался колпачок, а под ней находился ластик, которым запросто можно было стереть все написанное, — перебил ее дед. — Так вот, я решил выяснить, как работает это чудо техники, а твоя бабушка…
— Нет, он сам вырвал у меня блокнот, честное слово…
— Да, я вырвал у нее блокнот, но только тогда, когда она попыталась прочитать, что там было написано.
Эмми почувствовала дрожь во всем теле. Нет, не от страха, а скорее от радостного возбуждения, предвкушения чуда, которое вот-вот свершится на ее глазах.
— А что… что там было написано? — прерывающимся от волнения голосом спросила она.
— Ну… — замялся Стэнли Даглборо. — «Я люблю тебя, Джо». Вот что я написал.
— Он любил так меня называть, — улыбнулась Джоанна внучке. — Джо — это сокращенное от Джоанна. В журнале, где публиковали тогда мои статьи, я писала под псевдонимом «Джо Уаскотт».
— О-о… — восхищенно протянула Эмми. — А как назывался твой журнал?
— «Мэджик энд лайф». Весьма примитивное название. Но статьи попадались интересные.
— Особенно твоя, — вмешался Стэнли. — Джоанна тогда написала оглушительную статью о вампирах из Бервика.
— И что же, там правда были вампиры? — Эмми сделала вид, будто впервые слышит о вампирах и Бервике, что было истинной правдой. Слышала об этом она действительно впервые.
— Вообше-то это долгая и странная история, — улыбнулась Джоанна. — Но, если ты захочешь, я обязательно тебе ее расскажу.
— Да, это было незабываемое Рождество, — кивнул Стэнли. — Столько лет прошло, а я все еще помню каждый день, проведенный в этом городке.
У Эмми на языке вертелся вопрос, но она никак не могла сообразить, как бы задать его, чтобы не обнаружить своей осведомленности.
— Значит, вы в этом Бервике и познакомились? — с интересом, польстившим обоим старикам, спросила она.
— Познакомились мы с ней гораздо раньше, — пустился в объяснения дед. — Я бегал за ней еще в школе, а она…
— А она была тогда просто глупой девчонкой, — закончила за него бабушка. — Потом ей, то есть мне, пришлось переехать в другой штат, и мы с твоим дедом очень долго не виделись. Встретились мы в Бервике уже через много лет, и только тогда я поняла, как сильно его люблю. Я уже думала, что опоздала со своим признанием, но Стэн оказался гораздо более романтичным, чем я ожидала. Он сделал вид, что уехал, а сам пришел к миссис Морвидж — хозяйке дома, в котором меня приютили, — с огромным букетом совершенно невероятных цветов.
— Пришлось обежать все магазины города, что по соседству с Бервиком, чтобы найти хоть что-то приличное, — не без гордости заметил Стэн. — Но, честное слово, оно того стоило.
— По-моему, кое-кто решил повторить твой подвиг, — покосившись на молодого человека, направлявшегося к крыльцу, шепнула Джоанна Стэну.
Нет, только не Ник со своими розами, испуганно подумала Эмми и тут же почувствовала, как ее сердце забилось в унисон с быстрыми шагами молодого человека.
Это был Тайлер. Он сжимал в руках большую охапку ирисов, голубых, как глаза Эмми. Он все еще не знал, как Эмми примет эти цветы, поэтому во всем его облике сквозило напряжение.
— Тайлер, — сквозь слезы пробормотала до глубины души растроганная Эмми. — Как здорово, что ты пришел! Ведь я сама к тебе уже собралась.
— Извини, что не смог прийти раньше, — пробормотал Тайлер, немного смущенный присутствием родственников Эмми. — Весь город обегал, пока нашел то, что искал.
— Сейчас он скажет ей, что они такие же голубые, как ее глаза, — умиленно прошептала мужу Джоанна.
— А она ему — что он, оказывается, такой романтичный парень, — подмигнул жене Стэнли.
— Только скорее бы объяснились, а то я ужасно замерзла, — со смущенной улыбкой призналась Джоанна.
Стэнли обнял жену и тихо прошептал:
— Для таких, как они, время не имеет значения. Ты ведь не хуже меня знаешь об этом. А, Джо?
КОНЕЦ