Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
– А-а-а-а-а-а-а-ай! – завизжал Пискун. Котенок вывалился из-под пальто на крышу.
– Нет, Байрон! Нет! – закричал Саймон. – Отпусти его!
Грифон мотал головой, таская Пискуна из стороны в сторону. Визг хобгоблина уже превратился в вой.
– Сделай же что-нибудь! – в панике прокричал Джаред.
Саймон подскочил к грифону и треснул его кулаком по клюву.
– НЕТ! Слышишь, что тебе говорят?
– Ты что! Не надо так, не зли его… – Мэллори на всякий случай взялась за меч, висевший на поясе.
Однако Байрон, вместо того чтобы атаковать, прекратил трепать Пискуна и уставился на Саймона с какой-то тревогой во взгляде.
– Отпусти его, – повторил Саймон, указывая вниз, на черепицы крыши.
Пискун отчаянно отбивался, безрезультатно тыкая пальцами Байрону в ноздри и пытаясь укусить его мощную, покрытую перьями шею своими мелкими зубками, похожими на детские молочные. Грифон игнорировал все эти действия хобгоблина и не собирался его отпускать.
– Будь осторожен, – сказал Джаред брату. – Пусть уж лучше он сожрет Пискуна, чем нас.
– Не-е-ет! – завопил Пискун, извиваясь. – Прошу прощения, затыкатели глоток. Клянусь, я не хотел ничего плохого! Освободите меня. Помоги-и-и-те!
– Джаред, – обратился Саймон к брату, – подержи Пискуна, ладно?
Джаред кивнул и подошел ближе. Так близко, что почувствовал запах грифона – дикий запах, как от кошачьей шерсти.
Саймон взялся одной рукой за верхнюю часть клюва Байрона, другой – за нижнюю и начал раскрывать их, приговаривая:
– Будь хорошим мальчиком… Так, так… Отпусти гоблина…
– Хобгоблина! – взвизгнул Пискун.
– Ты с ума сошел?! – закричала Мэллори на брата.
Грифон резко повернул голову в ее сторону, едва не свалив с размаху Саймона.
– О, прости! – сказала Мэллори гораздо тише. Джаред обхватил Пискуна за ноги:
– Держу!
– Эй, пустобрехи! Вы ведь не собираетесь поиграть с моим телом в перетягивание каната, да? Да?!
Джаред насмешливо улыбнулся. Саймон снова попытался разжать клюв Байрона.
– Мэл, – позвал он, – иди сюда, помоги мне. Берись за низ, а я буду тянуть за верх.
Сестра направилась к ним, осторожно ступая по скату крыши. Грифон с беспокойством следил за ней.
– Как только я скажу «Тяни!»… – предупредил Саймон и тут же скомандовал: – Тяни!
Вместе они снова попытались раскрыть половинки клюва. Мэллори просунула пальцы в рот Байрону и потянула клюв вниз, просто повиснув на нем.
Байрон отбивался, но неожиданно уступил: раскрыл пасть. Пискун рухнул на Джареда. Потеряв равновесие, Джаред покатился по крыше. Выпустив Пискуна, он пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы удержаться. Хобгоблин скользил рядом, выбивая черепицы, за которые хватался Джаред. В последний момент – за секунду до того, как свалиться наземь – Джареду удалось зацепиться за водосточный желоб на самом краю кровли.
Саймон и Мэл во все глаза следили за братом. Тот судорожно сглотнул, переводя дыхание. Они двинулись к нему, чтобы попытаться втащить обратно, и тут Джаред увидел, как Пискун кинулся к одному из раскрытых окон.
– Он убегает! – крикнул Джаред, самостоятельно пытаясь подтянуться. Его локти месили грязь и опавшие листья, которыми был забит желоб.
– Да забудь ты об этом гоблине, – Мэл протянула руку, – держись за меня!
Вдвоем брат с сестрой втащили Джареда на крышу. Стоило ему почувствовать опору под ногами, как он тотчас бросился догонять Пискуна вместе с Саймоном и Мэллори.
Все трое кубарем скатились по лестницам вниз. Но возле дверей своих спален затормозили. Здесь на полу сидел хобгоблин, а нить желтой пряжи обматывалась вокруг него. Джаред, вытаращив глаза, наблюдал, как пряжа сама собой после нескольких витков завязалась бантиком.
Портняжка взобрался на макушку хобгоблина и продекламировал:
– Тем, что я его поймал, Я частично долг отдал.
Джаред смотрел то на пряжу, то на Портняжку:
– Не могу понять, как тебе это удалось?
Но тут он вспомнил, как однажды шнурки его ботинок оказались связанными между собой, и объяснения не потребовалось.
Маленький домовой растянул рот в ухмылке:
– Остаться незамеченным – не значит не оставлять следов.
– Эй! – крикнул Пискун. – Уберите от меня эту чокнутую мелюзгу. Я не собирался убегать от вас. Я удирал от того жуткого монстра на вашей крыше.
– Помолчи, – приказала ему Мэллори.
– Хоть этот гоблин и говорит, что его не так поняли, – сказал Портняжка, – на самом деле он – порядочная дрянь.
Джаред наклонился над Пискуном:
– Или ты расскажешь нам обо всем, что знаешь, или мы сдобрим тебя кетчупом и отправим обратно на крышу.
Он произнес это с такой злостью, что сразу стало ясно: сказанное – не пустые слова.
Портняжка спрыгнул с макушки хобгоблина на перевернутый кофейный столик.
– Это будет для него слишком мягким наказанием. Нет, пока он связан, надо подсадить к нему крыс, чтобы они обгрызли пальцы у него на ногах. Потом выковырять его глазки и засунуть ему в нос. А кроме того, отрезать тупыми ножницами уши и пальцы на руках и подождать, когда дух с него выйдет вон.
Саймон побледнел, но ничего не сказал.
Пискун извивался в своей связке:
– Я уже все сказал вам, угрюмые тапки. Не надо угроз!
– Где наша мама? – потребовал ответа Джаред. – Куда они ее утащили?
– Логово Мульгарата на свалке за городом. Он построил из мусора дворец, можно сказать, замок, который защищает армия гоблинов и кое-кто еще. Не будьте тыквоголовыми – туда никак не пробраться.
– Кто это – кое-кто еще? – продолжал допрос Джаред.
– Драконы, – ответил Пискун. – Мелочь в основном.
– Драконы?! – в ужасе повторил Джаред.
В «Путеводителе по фантастическому миру вокруг вас» Артура Спайдервика упоминалось о драконах, правда, сам Артур никогда их не видел. Но приведенные им сведения были устрашающими – драконы описывались как смертельно ядовитые, с зубами, острыми, словно кинжалы, и телом, быстрым, словно удар хлыста.
– Ты тоже входил в армию Мульгарата? – спросила Мэллори, сузив глаза.
– Да, входил! – объявил Пискун. – Так ведь к нему все присоединились. А куда бы я делся, корзинка с болтовней?.
– А как ты ему объяснил случившееся у лагеря гоблинов в прошлый раз. – куда делись другие гоблины?
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51