застала вас троих. Хочу пригласить вас на вечеринку в наш загородный дом. Получится, по-видимому, на все выходные. Но я не могу пригласить туда всю группу с ночевкой, поскольку приедут еще наши тети и дяди, и гостевые спальни будут заняты. А потому я приглашаю в первую очередь вас.
– Как замечательно! – воскликнула Лиззи. Но тут же ее охватили сомнения. Ведь туда обязан будет приехать и Хьюго, а новая встреча с ним вряд ли поможет ей справиться с влюбленностью. К тому же присутствие Электры (а ей наверняка тоже понадобится там быть) сделает все это на порядок болезненнее. – Хотя я не уверена, что смогу приехать, – добавила она.
– Ты же пока даже не знаешь, когда это будет! – возразила Ванесса. – Ну, не испорти нам праздник! Хьюго очень огорчится, если ты не приедешь.
– Хьюго? – удивилась Лиззи. – С чего бы это?
– Потому что он считает, что ты очень хорошая подруга для меня, – объяснила Ванесса. – На самом деле он всех вас считает отличными подругами.
– Мне кажется, там будет очень весело, – сказала Александра. – Большое спасибо, что пригласила нас. Уверена, что мы сможем приехать.
– Да, спасибо, – добавила Мэг.
– Ну, судя по всему, приглашение всеми принято, – сказала Лиззи и улыбнулась, довольная тем, что ее, можно сказать, силой заставляют сделать то, что позволит ей снова повстречаться с Хьюго. Она честно попыталась быть благоразумной – но ее усилия были решительно отвергнуты друзьями. Да и мама будет в полном восторге, узнав, что Лиззи пригласили в такое великосветское поместье.
– Давайте-ка пойдем внутрь, – поторопила подруг Мэг. – Уже девять часов.
Мадам Уилсон велела ученицам напоследок приготовить канапе. Когда задание было выполнено, она принесла шампанское, и все друг с другом чокнулись. Лиззи про себя отметила, что сразу можно отличить тех, кто часто пьет шампанское, от тех, для кого это редкое удовольствие. Сама она определенно была из последних.
В качестве подарка лучшей слушательнице курсов Мэг вручили комплект кулинарных книжек Элизабет Дэвид. Мадам Уилсон поблагодарила девушек за то, что оказались такими хорошими ученицами, и велела рассказать всем подругам о ее школе домоводства.
– Я п’едпочитаю, чтобы ко мне п’иходили исключительно по личной ‘екомендации, – пояснила мадам Уилсон. – У меня ведь эксклюзивная школа, здесь учатся лишь доче’и а’истократов и джент’и.
Мэг с Лиззи насмешливо переглянулись.
– Похоже, записав нас с тобой, она порядком промахнулась! – шепотом сказала Мэг.
– И кто бы говорил! Звезда курсов!
Отпущенные наконец восвояси, большинство девушек отправились отмечать это событие в ближайший паб. Выйдя оттуда примерно через час, все были в легком подпитии.
– Надо было перед пабом пойти куда-нибудь пообедать, – сказала Александра. – О, знаю! Пойдемте к Марии и Франко!
В итоге осталась совсем небольшая компания, которую с радостью приняли, накормили вкусной и сытной итальянской едой и напоили кофе. Последними из заведения вышли Лиззи, Александра и Мэг. Когда они наконец отправились домой, у них были полные сумки с ароматной итальянской выпечкой для Дэвида и обрезками ветчины для собаки. Так что такси до дома оказалось как никогда более кстати.
Официальное приглашение на праздничный уик-энд к Ванессе им доставили спустя пару дней, и Лиззи мгновенно решила, что ей необходимо подкоротить прическу.
– На сей раз за это придется заплатить, – обмолвилась она подругам, когда они вместе завтракали на кухне. – Но благодаря тому, что ты, Мэг, в последнюю минуту пристроила меня официанткой на банкет, у меня появились кое-какие дополнительные деньги, и я могу себе это позволить.
– А еще нам надо подумать об одежде, – напомнила Александра.
– Вот именно, – кивнула Мэг. – Мы же не можем заявиться к Ванессе как бедные родственники.
– Или как малоимущие ученицы, которых Ванесса подцепила на курсах домоводства.
– Давайте-ка еще разок взглянем на приглашение, – предложила Лиззи. – Если не ошибаюсь, нас позвали приехать в пятницу к чаепитию.
– А значит, нам вечером понадобится еще что-то надеть к ужину, – заключила Александра.
– А еще нужна будет одежда на следующий день. А потом еще в субботу вечером на праздничный ужин, – присовокупила Лиззи.
– Да уж, костюмированный бал в каком-то смысле был бы куда проще, – усмехнулась Александра. – Сразу вспоминаются те многочисленные чемоданы с одеждой, что у меня на чердаке.
– Платье к чаепитию, платье к завтраку – так, что ли? – сказала Лиззи. – Я понимаю, к чему ты клонишь. В те времена все это было естественно. Но в нашем случае, я уверена, понадобится только вечерний наряд к ужину. А днем мы наверняка можем ходить просто в брюках и джемперах.
– Главное, чтобы у нас имелась удобная обувь для прогулок – тогда все будет в порядке, – добавила Александра. – По моему личному опыту, загородные уик-энды всегда предполагают прогулки по окрестностям.
– Мне только надо убедиться, что Дэвид сможет присмотреть за Кловер, – сказала Мэг.
– Наверное, ты можешь взять ее с собой, – предложила Александра. – Вот только на ночь ей придется остаться где-нибудь в конуре или на кухне. Сможет она там переночевать?
– Сомневаюсь, – вздохнула Мэг. – Она уже так привыкла спать на кровати.
– Наверняка, если понадобится, мы сможем ее втихаря пронести наверх, – сказала Лиззи.
– Я все же предпочла бы ее оставить с Дэвидом, если можно, – ответила Мэг.
– Он скоро, думаю, спустится, – сказала Александра. – Вчера он вроде ходил смотреть спектакль, где играл его приятель. Поэтому так поздно вернулся.
– То есть ты слышала, как он вернулся? – уточнила Мэг.
Александра кивнула.
– А можно мне воспользоваться телефоном? – попросила Лиззи. – Наверное, мне стоит позвонить Джине – убедиться, что она будет рада, если я приеду повидаться. А то я чувствую себя немного виноватой, что за все время пребывания в Лондоне ни разу к ней больше не наведалась.
– Виноватой?! Она же тебя, можно сказать, выставила на улицу! – возмутилась Александра. – Хотя не то чтобы я как-то возражала по этому поводу. Она потеряла – мы нашли!
Спустя пару дней Лиззи с новенькой стрижкой сидела в маленькой гостиной своей тети. У ног девушки стояла сумка с весьма удачным «уловом» из остаточных отрезов, найденных ею в отделе тканей универмага Peter Jones.
– Наверное, вряд ли стоит спрашивать тебя, Лиззи, как жизнь, – сказала Джина, подавая племяннице бокальчик шерри. – Выглядишь ты замечательно! Ты влюбилась?
Лиззи чуть не поперхнулась.
– Я?! Нет! С чего ты взяла?
– У тебя искорки в глазах, моя радость. Ты уверена, что у тебя в сердечке никого?
Сделав большой глоток вина, Лиззи почувствовала, что вполне может поделиться своими переживаниями с Джиной. Хотя жившие с ней бок о бок подруги и представляли примерно, что она чувствует, им все же не следовало знать, насколько сильно она