Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Солнце в зените - Жюльет Даймоук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Солнце в зените - Жюльет Даймоук

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Солнце в зените - Жюльет Даймоук полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 79
Перейти на страницу:
ей руку и захромал к двери. 'Могу я еще прийти?'

'Если пожелаете, сэр'. Бесс удивилась, зачем бы Томасу стремиться ее навестить, но, как только дверь закрылась, истина снизошла на хозяйку дома. Она была вдовой, вдобавок очень состоятельной. Говарды грезили о деньгах, а принадлежащие Бесс земли тоже располагались в Восточной Англии. Все представляло равно ясную картину, как и кресло, в котором Томас сидел. У предполагаемой брачной цели возникло внезапное желание громко рассмеяться. Из целого ряда знакомых ей мужчин он стал бы последним, чью кандидатуру она решила бы рассмотреть. Бесс догадывалась, - со временем был бы возможен и второй брак, - богатая вдова в ее положении являлась бы крайне желанным призом, - но не для Томаса Говарда.

В конце июня Бесс вернулась ко двору. 'Милая Бесс, ты уже отдала дань скорби', - сказала королева. 'Тебе пойдет на пользу присоединение к нам. Да и мне хотелось бы видеть вокруг себя старых друзей. Я думаю, что опять ношу ребенка, ты находилась со мной, когда я ждала принца Эдварда, а до него - девочек'.

'Я рада, что Ваша Милость испытывает во мне необходимость', - ответила Бесс. 'Признаюсь, я начала уставать от пребывания дома, пусть и в окружении детей. Надо жить дальше'. Она подумала о королеве Маргарет, запертой в замке Уоллингфорда, которой не оставили никого поблизости, исключительно существование. Бесс следовало быть благодарной судьбе.

'Моя бедная Бесс', - вздохнул Эдвард, как только молодая женщина опять приступила к службе Елизавете. 'Нам несказанно не хватает Хамфри. Если есть что-то, что я могу для вас сделать, стоит лишь сказать'. Его улыбка лучилась добротой, сочувствие было искренним, король коснулся пальцем щеки фрейлины.

Без заполняющего часы пробуждения и засыпания Хамфри, без истинной привязанности, связывавшей их друг с другом, в последнюю ночь обретшей новое наполнение и успевшей подарить обещание обновления, Бесс снова сдалась в плен первой любви. Он всегда находился рядом, - высокий, властный, полный сил, обладающий множеством разнообразных интересов, так что никто и никогда не сказать, где король окажется в следующий миг. Эдвард посещал заседания Совета, выезжал в город на встречи с торговцами, держал руку на пульсе изменения цен на шерсть, принимал гонцов, устраивал целый спектр развлечений с огромным количеством дам. В постигших Бесс одиночестве и горе ее чувство окрасилось легкой одержимостью, и она поспешила присоединиться к придворным забавам, где могла видеть Эдварда и даже танцевать с ним. Она знала, - другие дамы также пылко мечтали об этом и охотно пустили бы монарха в свои постели, но Бесс данная действительность не отвращала. И сопровождающая госпожу Элизия спросила: 'Здесь же нет второго такого, подобного королю лорда, правда, миледи? Сравниться с Его Величеством по силам исключительно лорду Риверсу'.

Бесс расхохоталась. 'Я думала, ты находишь бесподобным сэра Роберта Белласиса, любуясь именно им. Мне приходилось замечать, как твой взгляд довольно часто скользит по нему. А его взгляд - по тебе'.

Элизия вспыхнула, на ее лице появилась слабая улыбка, а Бесс прибавила: 'Уверена твой отец никогда не задумывался о браке для дочери, - его мысли слишком заняты книгами. Вижу, этим придется заняться мне'. Она посмотрела на девушку, на ее чудесной формы руки, достающие принадлежащую Бесс шкатулку с драгоценностями, на тонкую шею. Почему молодой женщине раньше и в голову не приходило, что тут должно быть обязательно еще и хорошее происхождение? Оказалось бы очень кстати внимательнее познакомиться со сведениями о предках Элизии.

Но в текущий момент, погрузившись в придворные дела, Бесс была чрезвычайно занята, чтобы заботиться о будущем Элизии. Она с леди Скроуп и Екатериной Гастингс по очереди дежурили при Ее Величестве, как обычно, окруженной многочисленными родственниками - братьями Энтони и Ричардом, сестрами леди Малтреверс, леди Стрейндж и самой младшей, герцогиней Бэкингем, уже успевшей подтвердить заключенной ею в детстве союз. Герцог, разговорчивый юноша, в один из вечеров сел за стол рядом с Бесс.

'Что ни развлечение, то вечеринка у Ее Величества, не так ли?' - заметил он. 'Настало время нам самим о себе подумать, я имею в виду и вас, госпожа Буршье, ведь в жилах вашего покойного мужа текла кровь Плантагенетов'.

'Интересная, даже выходящая за рамки манера вести беседу', - подумала Бесс, пусть Бэкингем в процессе своей тирады и смеялся.

'Учитывая, что нашим хозяином является герцог Кларенс -', - начала она, но собеседник перебил.

'Я шутил, леди. Семья жены желанна для меня, равно как и любая другая из окружения королевы'.

От Бесс не укрылась наступившая короткая пауза. Она мгновенно ощутила к герцогу неприязнь, посчитав его самоуверенным мальчишкой с чересчур длинным языком. Как молодая женщина знала, шутки способны принести гораздо больше проблем, нежели обыкновенные забавы. Наверное, как отпрыск Эдварда Третьего, Генри Стаффорд полагал себя в полной безопасности, но фрейлина понимала, - юношу коробило, что Екатерину Вудвилл в качестве нареченной ему буквально подсунули.

Маргарет Бофор, супруга его дядюшки Стаффорда, которой пришлось услышать состоявшийся разговор, тихо посоветовала: 'Не обращайте на моего племянника внимания. Ему чуть горько, но мальчик скоро наладит взаимоотношения с действительностью, - как была вынуждена поступить, в свое время, и я'.

Бесс обернулась, чтобы взглянуть на нее. Было в Маргарет что-то очень притягательное, некая яркая искра разума в лице, хотя та и не могла похвалиться красотой, но обладала репутацией дамы крайне благочестивой и по отношению к Церкви щедрой. Бесс спросила себя, что она чувствует, так как должна часто вспоминать о сыне, Генри Тюдоре, увезенном далеко в земли Бретани ее деверем, Джаспером. Тем не менее, Маргарет стала подругой королевы.

'Вы правы', - ответила Бесс, - 'вам известно, каково это - вдруг овдоветь'.

'И снова выйти замуж, что вам, я уверена, обязательно предстоит'.

'Пока нет', - непроизвольно вырвалось у Бесс. 'Хвала Господу, пока нет'. Она отвернулась, чтобы окинуть взглядом другую вдову. Когда Анну Невилл обнаружили вместе с королевой Маргарет в Малверне, Кларенс тут же отослал родственницу к супруге. Бесс могла только догадываться о степени скорби обеих сестер по утраченным ими отцу и дядюшке, но терялась в сомнениях, сильно ли оплакивала Анна своего молодого мужа, убитого, как некоторые утверждали человеком, назначенным теперь ее опекуном. Девушки выглядели немного бледными, пусть Изабель и смеялась, болтая с

1 ... 39 40 41 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Солнце в зените - Жюльет Даймоук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Солнце в зените - Жюльет Даймоук"