Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47
выдумывает свой язык? Каждый может выдвинуть свою версию, у меня их две. Во-первых, в последнее время слишком много в нашу речь стало проникать английских слов. Но не потому, что молодёжь усиленно изучает английский на уроках, а просто английский — язык итернет-общения. Присутствует здесь и элементарное преклонение перед всем западным, пренебрежительное отношение не только к русскому языку, но и ко всему русскому. И это уже тревожно. Во-вторых, молодым хочется, на мой взгляд, иногда говорить так, чтобы их понимали только «свои», то есть друзья из их окружения. Ведь сколько поколений преподавателей стараются «очистить» речь учеников от непонятных слов, говоря им о «великом, могучем и прекрасном русском языке». А те в свою очередь изощряются в создании собственного языка, который бы был недоступным для «нудных» взрослых. И процесс создания молодёжного сленга не прекращается. Раньше подросток мог сказать своему другу, находящемуся у него в гостях: «Фильтруй базар, шнурки в стакане», что означало: «Следи за речью, родители дома». Теперь большинство взрослых эти слова знает, следовательно, надо придумывать что-то новое, продолжить конспирацию.
И ещё, мне думается, что, создавая свои словечки, наше «племя младое» как бы продолжает детские игры в разведчиков, индейцев. То есть они своими не всем понятными словами вносят некий игровой момент в скучную действительность. Ну, и присутствует при этом ещё и элемент «визитной карточки». Подросток, используя в своей речи подобные слова, как бы заявляет о себе — да, я вот такой, и я не один, есть друзья, которые говорят так же, и они меня понимают. Обычно этому подвержены подростки в 13–16 лет, но некоторые и в 17–18 лет продолжают «играть в разведчиков». И ведь что интересно: на своём искусственном языке они могут говорить свободно и распространённо. Например, рассказывая о фильме, эмоционально опишут его содержание, дадут характеристику героев, их поступков. А стоит им предложить содержание того же фильма описать нормальным литературным языком, они тут же впадают в ступор, мучительно «рожая» русские слова и предложения, потому что не умеют пользоваться богатствами родного языка. Интересно, знаете ли вы, учащиеся Школы ЛИКБЕЗа, что значат следующие слова из словаря молодёжи: «ХАЙП», «ОРНЫЙ», «ТРЭШ»? Если нет, то поговорим о них и других словах из лексикона наших детей и внуков на следующем уроке.
Интернет-сленг, заимствованные слова засоряют нашу речь. Хочется, чтобы модными стали грамотность и образованность, а не общение в стиле интернет-сленга. Мода — модой, а свой язык надо знать, надо помнить о нём и гордиться им.
Урок 2. Кэшбек? А что это такое?
«В рекламе по телевизору всё про какой-то кэшбек твердят, мол, выгодно это. А что это такое, как им пользоваться — не рассказывают. А ты знаешь?» — с таким вопросом ко мне обратилась соседка. Да уж, непривычных и непонятных для старшего поколения слов звучит нынче со всех сторон немало. И не каждый может разобраться, что они означают. Постараюсь помочь ей и другим пожилым землякам с этим кэшбеком. Возможно, тогда они им даже и смогут пользоваться в своей повседневной жизни.
КЭШБЕК — в переводе с английского языка означает: кэш — деньги, бэк — назад. То есть часть потраченных покупателем денежных средств возвращается ему через определённый промежуток времени. Получается, как бы разновидность скидки, только отложенной во времени. Обычно используется такой приём как способ привлечения покупателей, например, в магазинах, чтобы мотивировать покупать, тратить деньги. Но возможно это только, если оплата происходит не наличными, а пластиковой картой. Потому что банки заинтересованы, чтобы люди не снимали со счетов наличные, а пользовались бы активно их картами. Вот поэтому они и возвращают клиентам часть суммы, уплаченной по их карте, в виде этого кэшбека. Возврат может быть и в виде начисления баллов. Накопив баллы, можно в дальнейшем на них что-то купить.
В газетах и по телевидению довольно часто журналисты, политики, блогеры употребляют тоже не всем понятное слово ТОЛЕРАНТНОСТЬ. Вот только если одни призывают нас быть толерантными, то для других это слово чуть ли не ругательное. Что же оно значит? В переводе с латинского слово переводится как «терпение», «терпимость». То есть способность без агрессии воспринимать чувства, мысли, поведение, образ жизни другого человека, если даже они отличаются от твоих собственных. Конечно, одно дело быть толерантным к представителям другой веры, к людям с другим цветом кожи. И совсем другое, когда толерантность проявляется к тем, кто совершает неблаговидные поступки, нарушает все нормы морали. Кстати, тут мы плавно подошли к ещё одному слову из молодёжного сленга — ТРЕШ. Им называют что-то плохое, выходящее за рамки привычного, а порой и приличного. Опять не обошлось без английского языка, в котором это слово переводится как «мусор». В русском языке его аналоги — «ужас», «ерунда», «бред», тот же «мусор». Не понравился концерт, могут сказать: «Да этот концерт просто треш!» Или «Что за треш сегодня на тебе! Сними этот ужас».
Ещё одно слово, часто встречающееся в речи молодых — ХАЙП. Из того же английского. Оно переводится как «шумиха» и означало ранее агрессивную, навязчивую рекламу. Сейчас это шумиха, скандал в медиа, в соцсетях вокруг какой-то темы или персоны. Могут хайпом назвать и громкий успех. Синонимы к этому слову — «ажиотаж», и та же самая «шумиха». Исходя из этого, ХАЙПИТЬ — раздувать эту шумиху, пиарить. Так, к примеру, наши так называемые «звёзды», чтобы о них не забывали, выставляют в соцсетях свои фото, с помощью которых «ловят хайп», провоцируя шумиху, обсуждения, подогревая этим интерес к своей персоне. Например, всем известная бывшая балерина со своими шпагатами, которые она демонстрирует везде, где только может.
Там, где можно сказать слово «смешно», многие подростки начали зачем-то употреблять слово «ОРНО» (от слова «орать»). К примеру, могут так говорить: «Видео глупое, но орное». На мой же взгляд, замена нашего русского слова «смешное» на «орное» тоже довольно глупое занятие. Но у наших подростков желание как-то «показать» себя, выделиться или, как сами они говорят, выпендриться порой не заканчивается подростковым возрастом, а продолжается ещё лет эдак до 17–18. Вот ещё одно не наше слово начало мелькать повсюду — «БУЛЛИНГ». В школе ребёнка дразнят — буллинг, подрались — буллинг. А чем плохи слова «травля», «издевательство»? Они не хуже английских описывают ситуацию и всем понятны. Английское же звучит чуждо и некрасиво.
Нарастающее засилье англицизмов порой не только раздражает, но и печалит. Конечно, можно допустить использование каких-то иностранных слов и выражений там, где по-русски это звучит или произносится трудно. Например,
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47