Мейв кинула на Мариэтту быстрый взгляд и нерешительно поднялась.
Мариэтта не сомневалась, что это была проверка. Если она не будет носить предназначенный для нее костюм, если не будет делать как велят, мечты будут восприняты как бессмысленное баловство капризного дитяти.
– Ладно, хорошо, – процедила она сквозь зубы. Чуть улыбнувшись, Элен сделала знак помощнице, и та подняла нечто, напоминавшее халат из такого же тонкого шелка жемчужного цвета, затем с благоговением протянула его модистке, после чего Элен помогла Мариэтте просунуть руки в рукава.
Итак, она прошла проверку.
Халат был столь же тонким, как и остальная одежда, но он не давал возможности рассмотреть ее наготу; зато, когда она двигалась, халат распахивался спереди, выставляя ее тело на обозрение всем желающим.
Интересно, что подумает Макс, увидев ее в таком одеянии? И будет ли он вообще смотреть? Мариэтта вздохнула. Едва ли сейчас на ней именно то прикрытие, на которое она надеялась, но придется с ним смириться и впредь двигаться очень аккуратно.
– Ну что ж, – проговорила Элен, – теперь займемся волосами!
– Я должна сходить за мадам? – Мейв все еще топталась у двери.
Элен нахмурилась:
– Конечно нет, девочка. Разве ты не видишь, мы прекрасно справляемся и без нее.
Улыбнувшись Мариэтте, Мейв вернулась в кресло и снова стала наблюдать.
Распущенные волосы Мариэтты закололи спереди и по бокам гребнями того же цвета, что и костюм.
– Туфли тебе не понадобятся, – сообщила Элен в ответ на вопросительный взгляд Мариэтты, – зато сейчас мы покрасим тебе ногти на ногах. – Она произнесла это так, как будто в этом не было ничего диковинного.
Когда все было закончено, Мариэтта еще раз оглядела себя в зеркало. Она была одновременно соблазнительной, покорной, возможно, желанной... и чужой, но именно от этой странной особы зависело, сможет ли она убедить его остаться с ней в комнате.
Когда она высказала свои сомнения вслух, Элен ухмыльнулась.
Мейв громко воскликнула:
– Да он просто обалдеет!
Мариэтта подняла бровь:
– Обалдеет?
– Ты его ошеломишь, – снисходительно пояснила Элен.
Мариэтта задумалась.
– Не могу себе этого представить. Он герцог, а я его рабыня... Что это вы делаете?
Последние слова были адресованы помощнице Элен, которая, встав на колени, стала что-то делать с краем ее шаровар.
– Элен говорит, что они длинны. Я подберу их на сантиметр, чтобы джентльмену были хорошо видны ваши лодыжки.
Мариэтте захотелось положить ногу женщине на грудь и хорошенько толкнуть, но она сдержалась. Если Афродита услышит, что из-за нее у кого-то возникли трудности, она может отказать в дальнейшей помощи, и тогда с мечтами можно распрощаться навсегда. Поэтому она улыбнулась, кивнула и спокойно дождалась, пока помощница закончит работу, но все же где-то в глубине души ей было неприятно, что приходится так откровенно притворяться.
– Он скоро будет здесь, – предупредила Мейв, когда Элен прыскала Мариэтте жасминовым маслом на те места, о которых та и не подумала бы.
Выглянув в окно, Мариэтта поняла, что скоро стемнеет.
– Что, все уже готово?
Она испуганно огляделась. Вдруг группка женщин, бывшая для нее крестом, который надо было нести, превратилась в так необходимую ей опору. Мариэтта знала, что именно нагота под шелковым одеянием доставляла ей ощущение незащищенности. Безопасность крылась в объемных юбках и нижних юбках, в пуговицах до горла, в рукавах, крепко охватывавших запястья. Корсеты, сорочки, панталоны и иногда, в Гринтри-Мэноре, теплое фланелевое белье защищали ее лучше всяких доспехов. И вот теперь она все равно что нагая.
– Мисс Мариэтта? – Лицо Элен уже не было неприветливым, в ее глазах даже появился намек на сочувствие. – Вы можете быть тем, кем хотите, помните это. Выбор – только за вами.
Мейв взяла ее за руку и повела к двери.
– Все будет хорошо, вот увидите, мисс Мариэтта, а теперь нам пора наверх. Мадам поместила вас и вашего джентльмена в комнату Купидона. – Она подмигнула Мариэтте с видом заговорщицы.
– Что за комната Купидона?
– Подождите немного, и все увидите.
Глава 12
Комната в самом деле оказалась красивой, и Мариэтта, переступив порог босыми ногами, встала около двери с поднятой головой и принялась разглядывать живопись на потолке. Художник обильно населил голубое небо: ангелы устремлялись вниз, словно ныряя, повязки охватывали их, обнажая значительную часть тела. Среди ангелов стремительно мчались купидоны – небольшие полные создания с озорными улыбками; их стрелы были направлены вниз, на тех, кто занимал комнату Купидона.
– Это – дань любви.
Мариэтта повернулась. Афродита стояла позади и улыбалась.
– Не думаю, моя крошка, что в этой комнате вам будет неуютно. Тебе нужно лишь хорошенько сыграть роль...
Мариэтта сразу поняла, что имеет в виду мать. Ей следует отбросить сомнения и все то, чему она научилась в детстве, все правила, которым следовала с тех пор, как стала девушкой, и быть собой.
Ее взгляд скользнул по портьерам из бархата цвета сливы, бархатной обивке мебели того же цвета и по кровати с четырьмя столбиками. В этот момент она вдруг ощутила нерешительность. Максу предстоит забыть, что он джентльмен, не желающий, чтобы она стала жрицей любви. Но сможет ли он? А она? Ее воспитали как леди, и вот теперь она опасно приблизилась к тому, чтобы влюбиться в него...
Должно быть, Афродита что-то почувствовала.
– Мейв, – проговорила она, не отрывая взгляда от дочери, – пойди оденься, ты нужна в салоне.
Когда Мейв оставила их вдвоем, Афродита спокойно поинтересовалась:
– У тебя какие-то сомнения?
Мариэтта помотала головой:
– Нет! Только... смогу ли я это сделать?
– Разве ты не считаешь Макса привлекательным?
– Конечно, считаю.
– Ты не должна его недооценивать, Мариэтта. Он приличный мужчина, понимаешь?
– Да, я тоже так думаю.
– Так вот и не волнуйся. – Афродита положила ей на плечо мягкую руку. – Вот увидишь, все устроится, моя крошка; а тебе в этой ситуации лучше вообще не думать. Сделай глубокий вдох и дай волю чувствам.
Мариэтта сделал глубокий вдох, но ничего не произошло.
– Ладно, я попытаюсь.
– И запомни – вы незнакомы. Он больше не Макс, а совсем другой мужчина, которого ты желаешь.
Мариэтта заставила себя улыбнуться, и Афродита, кивнув, двинулась к выходу.