голубым сиянием, и перед нами раскинулась громадная звездная карта. Жарко больше не было, наоборот, появился какой-то космический холод. Это напоминало магическую виртуальную реальность.
Звезды приближались, стоило взглянуть на них немного внимательнее, и удалялись, как только потеряешь интерес. Была еще странность: карта будто бы выворачивалась с каждым словом заклинания.
В разных уголках стали вспыхивать темно-красные значки — кружки с треугольниками внутри, загогулины. Когда они пропадали, звезды втягивались за ними, как в воронку, или выплескивались, булькая, как вода из забитой раковины.
— Что это?
— Путь между мирами, — сдавленно ответила Фаридена. Похоже, она была напугана. — Я слышала, что есть заклятие, которое стирает тебя из мира драконов, но не отправляет в другой. Может даже не одну тебя, а целое место!
— Как это? — заподозрила я неладное.
— Деревню, например, вместе с домами и коровами. И вот произносишь это заклинание рядом с зажженной жаровней Эардона — и все. Исчезнешь. Так целые замки пропадали, говорят. Раньше, — она со страхом смотрела на Ридгора.
Я тоже почувствовала напряжение. Его род хранил тайны магии древних веками. Но не закрались ли в знания ошибки и неточности?
Но я доверяла дракону. И взяла его за руку. Уверенно сжав мою ладонь, Ридгор произнес:
— А ти ан даро, Эардон, сера айхн Эар.
И мир вокруг погас. Мы оказались во тьме, наполненной синеватым сиянием. Таким густым. Показалось, что я никогда не смогу отсюда выбраться. Не было ни верха, ни низа. Только бесконечность, уходящая во все стороны.
Фигуры магов замерцали серебром, иногда помаргивая, а Ридгор, наоборот, засветился оранжевым, будто под кожей растекалась лава. За его спиной сияли крылья дракона и длинный шипастый хвост.
Я взглянула на свои руки — они были прозрачными и сверкали. Лишь на тыльной стороне ладони, на месте царапины чудовища, чернел уродливый шрам, от которого расползались темные отростки. Я не успела испугаться — в глаза ударил яркий солнечный свет.
Мы прошли сквозь врата.
Глава 24
Первое, что я увидела — громадные деревянные столбы, испещренные рунами. И первое, что я почувствовала — морозный ветер. Мы появились в беседке, одиноко стоявшей на вершине заснеженной горы.
Ридгор нахмурился.
— Я не знаю, где мы, — медленно произнес дракон.
— Где-то в горах, — растерянно сказала Фаридена.
Ветер подул сильнее, и на деревянный пол под ноги напорошило снегом.
— Нет. Я не об этом. Я не чувствую ни Гролдуин, ни Гэлдафен. А оба замка я найду из любой точки Ярнон.
— Ярнон? — пискнула я.
— Мир драконов, — пояснил мне Ридгор. — Мы его покинули и вышли из портала где-то еще.
— Когда ты обращался к Эардону, что ты просил? — Зейге тоже заметно нервничал.
— Сказал, что ищу место, где смогу открыть путь между мирами.
— Значит сфера где-то здесь, — растерянно промямлил Зейге.
— Может там? — Фаридена указала вперед, туда, где сквозь метель виднелись развалины каменной башни.
Я огляделась (вдруг здесь еще что-нибудь есть) и с удивлением воскликнула:
— Смотрите! Здесь два солнца, сзади и спереди, — я нервно рассмеялась, — закат и восход одновременно! А еще… слева темно, как ночью, а справа… справа светло. Там вроде день.
— А мы стоим на перекрестке тысяч дорог, — пробормотал Зейге. — Тогда это мир Эардона. Но где сфера? Почему мы в дегуровой беседке на горе?
Из-под беседки и правда расходилось множество дорожек и тропинок. Но, через пару метров, все они пропадали, припорошенные снегом.
Зейге огляделся.
— В старых историях поют, что здесь должны быть вулканы, — сказал он. Высший подумал и нараспев произнес, — "В доме Эардона / отвернись от вулкана / и увидишь заснеженный пик". Если мы стоим в снегу, то должны видеть вулкан, так? Но что если это — просто метафора? А вулкан означает… Арборона? Тогда снежный пик… Бардрагон? — он замер — и лицо его разочарованно вытянулось, — А, нет, вон там вижу обычный вулкан.
— Значит, Эардон согласился помочь? — Фаридена все еще дрожала.
Ридгор задумчиво провел пальцами по браслету — амулету Арборона.
— Идем, — он кивнул в сторону башни.
Стоило нам покинуть странную постройку — пейзаж переменился. Похолодало еще сильнее, а рассвет и солнечный день — уступили место серой мгле.
На километры вокруг теперь простиралась заснеженная пустошь с редкой, чахлой растительностью. Ненастье обернулось легкой поземкой, а дорожки Эардона и вовсе исчезли. Теперь только одна, проторенная тропа, вела прямиком к башне.
Загадочное место. Будто беседка принадлежала одному миру, а сейчас, стоило сделать шаг, мы оказались в другом. Кажется, у меня крыша едет.
А может, не только у меня. Ридгор настороженно оглядывался. Зейге сглотнул, заметив перемены. Но оба промолчали.
Фаридена же понеслась вперед. Похоже ей, в мантии, быстро стало холодно. И она то ли надеялась согреться от бега, то ли добраться до башни раньше, чем примерзнет к дороге.
Впрочем я тоже торопилась. Сначала я озябла, потом от быстрой ходьбы стало жарко, и скоро я снова заледенела, теперь уже от холодного ветра, пробирающегося к влажной от пота, разгоряченной коже.
Мог этот Эардон открыть врата поближе к сфере?!
Довольно быстро Фаридена заныла, что было бы неплохо Ридгору обратиться в дракона и отнести нас поближе ко входу. Пусть по одному. Она даже согласна лететь в когтях, как добыча — только бы быстрее согреться.
Я молча согласилась. Во рту появился железистый привкус — у меня всегда так от усталости. Заныли зубы, а горло раздирал ледяной воздух.
— Я не могу обернуться, — после долгого молчания, сказал Ридгор. — Что-то здесь, в этом месте, мешает.
Вскоре он и вовсе остановился. И я, уже запыхавшаяся, дико обрадовалась.
— Башня слишком далеко. Сделаем привал. Здесь, — твердо сказал Ридгор, нежно поглаживая меня по спине.
Заботливый дракон.
“Вот это лучшее решение за весь день было”, — подумала я. Впрочем, мы шли еще какое-то время, чуть свернув от дороги, и остановились только найдя мерзлый валежник.
Оглядываясь, я размышляла о том, как валежник здесь дорос до смерти такой — живой зелени вокруг не было, но торчали скорченные, обледенелые деревца.
Как ими костер разжечь — я не представляла. Сумку я глупо оставила в стеклянной башне. Сняла ее, слишком тяжелую, когда любовалась дракончиками у бассейна и… забыла! Обнаружив это, я хотела было вернуться, но беседка из которой мы вышли, как сквозь землю провалилась.
Фаридена нашла в своей котомке сухие полевые травы, чтобы разжечь костер, и флакон с маслом. Сейчас простого заклинания не хватало. Промерзшее дерево требовалось сначала высушить. Бросив сумку на землю, Фаридена отошла, уселась на поваленный ствол и принялась смешивать ингредиенты в глиняной тарелочке.