Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Бьянко отреагировал, увеличив число телохранителей и установив неусыпный контроль над своими автомобилями: в клане Корлеоне умели обращаться со взрывчаткой. Виллу он покидал только в случае крайней необходимости.
Как— то раз ему пришлось поехать в Палермо, чтобы передать деньги двум высокопоставленным чиновникам. Он остановил свой выбор на «Мерседесе». Асторре сидел рядом с ним на заднем сиденье. На переднем устроился второй телохранитель. Один автомобиль с двумя вооруженными людьми ехал впереди, второй — сзади.
Когда они проезжали по широкому бульвару, из боковой улицы внезапно выехал мотоцикл. Человек, сидевший сзади, выхватил автомат Калашникова и выпустил очередь по «Мерседесу». Но Асторре успел уложить Бьянко на пол и открыл ответный огонь. Мотоцикл нырнул в другую боковую улицу и исчез.
Тремя неделями позже под покровом ночи люди Бьянко захватили пять человек, связали и притащили в подвал виллы.
— Они из клана Корлеоне, — сказал Бьянко Асторре. — Пошли со мной.
В подвале Бьянко взял у одного охранника винтовку и, не произнеся ни слова, пустил по пуле в затылок всем пятерым.
— Выбросьте их на улицах Палермо, — скомандовал он и повернулся к Асторре. — После того как ты решил убить человека, никогда с ним не разговаривай. Это неприятно обоим.
— Среди них были мотоциклисты? — спросил Асторре.
— Нет. Но урок пойдет им на пользу.
Так и произошло. На какое-то время между кланом Бьянко и cosca Корлеоне установился мир.
Асторре почти два месяца не мог вырваться в Лондон, и как-то утром Рози ему позвонила. Номером, который он ей оставил, она могла воспользоваться лишь в случае чрезвычайных обстоятельств.
— Асторре, — раздался в трубке ее ровный, предельно спокойный голос. — Ты можешь прилететь немедленно? У меня беда.
— Расскажи мне, что случилось, — попросил Асторре.
— По телефону не могу, — ответила Рози. — Если ты действительно любишь меня, то приезжай.
Когда Асторре обратился к Бьянко с просьбой отпустить его в Лондон, тот лишь сказал: «Возьми деньги» — и протянул ему толстенную пачку английских фунтов.
Рози впустила Асторре в квартиру и быстро закрыла за ним дверь. С мертвенно бледным лицом, она зябко куталась в не по размеру большой халат, которого он на ней никогда не видел. Она чмокнула его в щеку.
— Ты будешь меня ругать, — со вздохом вырвалось у нее.
На мгновение Асторре подумал, что она беременна, и быстро ответил:
— Дорогая, я никогда не буду тебя ругать.
Она прижалась к нему.
— Тебя не было больше года. Я изо всех сил старалась хранить тебе верность. Но ты так давно не приезжал.
Пелена спала с глаз Асторре. Вновь предательство. И не только. Почему она вызвала его из Сицилии?
— Так зачем я тебе понадобился? — холодно спросил он.
— Ты должен мне помочь, — и она провела его в спальню.
На кровати кто-то лежал. Асторре отбросил простыню, увидел мужчину средних лет, застывшего на спине в чем мать родила. Но и в таком виде на его лице с аккуратной бородкой читалось достоинство. Более всего Асторре удивили очки в золотой оправе, поблескивающие над широко раскрытыми глазами. И голова, несоизмеримо большая в сравнении с хрупким телом. И хотя ран не было, Асторре понимал, что мужчина мертв.
Очки чуть съехали набок, и Асторре протянул руку, чтобы поправить их.
— Мы занимались любовью, — прошептала Рози, — и тут у него прихватило сердце. Должно быть, обширный инфаркт.
— Когда это произошло? — Асторре еще не вышел из шока.
— Прошлой ночью.
— Почему ты не вызвала «Скорую помощь»?
Твоей вины тут нет.
— Он женат, и, может, это моя вина. Я дала ему таблетку амилнитрата. У него плохо стоял, — без всякого смущения сказала она.
Асторре изумило ее самообладание. Глядя на труп, он подумал, что мужчину надо одеть, а очки снять. Нечего ему лежать голым, все-таки он в возрасте, лет под пятьдесят.
— Что ты в нем нашла? — спросил он у Рози, без злобы, без угрозы, лишь с юношеским недоумением.
— Он — мой профессор по истории. Очень милый человек. Так уж вышло. Это наша вторая встреча. Мне было так одиноко. — Она помолчала, потом встретилась с ним взглядом. — Ты должен мне помочь.
— Кто-нибудь знает, что он бывал у тебя? — спросил Асторре.
— Нет.
— Я думаю, мы должны позвонить в полицию.
— Нет, — отрезала Рози. — Если ты боишься, я справлюсь сама.
— Оденься. — Он сурово глянул на нее. И набросил на мужчину простыню.
Часом позже они подъехали к дому мистера Прайора. Дверь он открыл сам. Провел в кабинет, внимательно выслушал. Посочувствовал Рози, похлопал ее по руке, отчего девушка разрыдалась.
Мистер Прайор печально покачал головой.
— Дай мне ключи от квартиры, — попросил он Рози. — Ночь проведешь здесь. Утром сможешь вернуться домой, там все будет в порядке. Твой приятель исчезнет. Через неделю ты вернешься в Америку.
Мистер Прайор отвел их в спальню для гостей, словно ничто не омрачило их отношения. И уехал.
Асторре на всю жизнь запомнил эту ночь. Он лежал в постели с Рози, утешал ее, вытирал слезы.
— Это был только второй раз, — шептала она. — И ничего не значило, мы были хорошими друзьями, и только. Мне так недоставало тебя. Я восхищалась его умом, и однажды это случилось. Но он не мог кончить, более того, пусть и нехорошо так говорить о покойниках, у него практически не стояло. Вот он и попросил дать ему амилнитрат.
Она казалась такой ранимой, такой несчастной, случившееся так потрясло ее, что Асторре просто не оставалось ничего другого, как утешать девушку. А потом его вдруг осенило: до его приезда она пробыла наедине с трупом более двадцати четырех часов. Загадка, а там, где есть одна, найдется место и другим. Но он продолжал вытирать ей слезы и целовал щеки, чтобы успокоить.
— Я увижу тебя вновь? — она уткнулась лицом в его плечо, прижалась к нему, чтобы он почувствовал мягкость и упругость ее тела.
— Разумеется, увидишь, — ответил Асторре, очень в этом сомневаясь.
Наутро мистер Прайор сказал Рози, что она может возвращаться в свою квартиру. Девушка от радости нежно обняла его. Внизу ее ждала машина.
После ее отъезда мистер Прайор, уже в котелке и с зонтиком, проводил Асторре в аэропорт.
— О ней не беспокойся, — сказал он на прощание. — Мы обо всем позаботимся.
— Дайте мне знать, — попросил Асторре.
— Разумеется. Она чудесная девушка, настоящая мафиозо. Ты должен простить ей это маленькое прегрешение.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78