Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 9
– Они забрали сапфир, – всхлипнула она и оглянулась на Гризельду. – Мы вернём его, злобная ведьма!
– Мои чертенята вам помешают, – возразила Гризельда. Она указала костлявым пальцем на красного морского конька, и в него полетели жуткие искры. Конёк отлетел от Водоворота, и ведьма приказала чертенятам: – Забирайтесь!
Голди с девочками ничего не могли поделать: чертенята удирали по дикому озеру на красном морском коньке, унося с собой драгоценный сапфир!
– Теперь вам его не видать, как своих ушей! – злорадствовала Гризельда. – Скоро Сапфировый остров будет моим! – Она крутанула штурвал и повернула пароход, уводя его прочь от берега.
Пирс вновь накрыли громадные волны, заливая водой дрожащих зверей и аттракционы.
– Скорее бегите отсюда! – Мистер Озорник старался перекричать шум и плеск воды.
Лили с Джесс похватали свои сапоги и носки и поспешили натянуть их, одновременно сбегая вприпрыжку с опасного пирса. Животные ринулись на берег, подальше от бушующих волн.
Девочки, Голди и семейство Озорников спрыгнули на пляж и добежали до холма. Там они остановились, чтобы отдышаться.
– Мы отберём у чертенят сапфир и всё исправим! – выдохнула Лили. – Обещаем.
– Вот только куда они его забрали? – с грустью поинтересовался мистер Озорник, выжимая воду из розового хвостика.
– Скоро узнаем, – успокоила его Джесс. – Я знаю, что делать! У альбатроса, Адмирала Большекрыла, есть волшебная карта: она показывает, где находятся сапфиры. Мы попросим его нам её одолжить.
Милли повернулась к отцу:
– Папа, можно мне пойти с ними? Я знаю, где стоит дом Адмирала Большекрыла, и я смогу защитить девочек от любой напасти! Это будет невероятное приключение…
– Эй, не переживай! – успокоил её мистер Озорник. – Конечно, я тебя отпускаю. Ты очень храбрая, малышка.
– Мы за ней присмотрим, – пообещала Лили.
И они отправились вперёд по усыпанной гравием тропинке.
– Надеюсь, в этот раз мы быстро найдём сапфир, – прошептала Джесс подруге. – Чертенята могли утащить его куда угодно:
Лили кивнула.
– Мы дважды перехитрили чертенят, справимся и в этот раз. Мы обязаны вернуть сапфир, иначе Гризельда захватит Сапфировый остров… И весь Лес Дружбы!
Глава четвёртая
Семейство Яркоклювов в опасности
Адмирал Большекрыл жил в старом корабле на вершине холма. Когда девочки поднялись к нему, он сидел в вороньем гнезде из большой бочки, приделанной к высокой мачте. Альбатрос глядел в телескоп, сдвинув назад матросскую шапочку.
– Привет! – окликнула его Джесс.
– Клянусь перьями! – удивленно воскликнул Адмирал. – Голди с девочками! Кто это с вами – малышка Милли Озорник?
– Да, – кивнула свинка. – И нам нужна ваша помощь!
Альбатрос расправил громадные крылья и спустился на землю.
– Заходите, – пригласил он их в дом.
Комната была заставлена мебелью, завалена старыми картами, судовыми колоколами и деревянными сундуками.
– Я наблюдал в телескоп за озером, – начал Адмирал. – Я не видал таких высоких волн со времён путешествий по Морю штормов. Как мне вам помочь?
Джесс рассказала о том, как чертенята Гризельды украли сапфир.
– Сейчас достану карту. – Адмирал Большекрыл повернул медный ключ в сундуке, поднял крышку и зарылся внутрь. – Нашёл!
Он расправил свиток, и все собрались у стола. Это была карта Сапфирового острова, и на ней были указаны названия деревень, рек и бухточек. Четыре синих значка показывали месторасположение сапфиров. Стоило волшебному камню переместиться, как за ним перемещался его значок.
Голди указала лапкой на синий цветочек, по форме такой же, как сапфир Милли.
– Он на другом конце острова! Спасибо, Адмирал. Теперь мы знаем, где его искать.
Альбатрос свернул карту и достал из другого сундука четыре шерстяных свитера.
– Возьмите карту, чтобы не потерять камень из виду. И советую вам снова надеть эти свитера. Благодаря им вы не промокнете. Я знаю, что они уже выручали вас во время ваших приключений с Кэти Милоусик.[1]
Голди взяла жёлтый свитер, Милли – розовый, а зелёный и синий достались девочкам.
Подружки с улыбкой надели тёплую одежду.
– Спасибо, Адмирал!
Они помахали ему на прощание и покинули корабль. Оказавшись на улице, Милли тут же направилась к пляжу.
– Подожди, разве там не опасно? – испугалась Голди. – Без сапфира озеро совсем взбунтовалось!
– Мы срежем путь, – объяснила свинка. – На острове очень много холмов.
Они держались подальше от берега, чтобы не попасть под бушующие волны, но до них всё равно долетали тёмные брызги. Снаружи их свитера намокли, но не пропустили внутрь ни капли влаги.
Девочки прошли мимо небольших оранжевых круглых палаток, и Голди задумчиво поинтересовалась вслух:
– Интересно, кто разбил здесь лагерь?
– Слушайте! – шикнула Джесс.
Издалека до них донеслись испуганные голоса:
– Помогите! Спасите!
– Там кто-то есть! – воскликнула Лили и прищурилась. – На том утёсе! Ту́пики!
Чёрно-белые птички прижались друг к другу на краю утёса, зажмурившись и сжав яркие полосатые клювы. Девочки разглядели маму, папу, двух малышей и одного совсем крохотного птенчика. Семейство пыталось защититься от мощных волн крыльями.
– Эй, вы нас слышите? – помахала им Джесс.
Самый крупный из тупиков завертел головой и пронзительно закричал:
– Нам отсюда не выбраться! У нас промокли крылья, и мы не можем взлететь!
– Мы Яркоклювы! – представилась вторая крупная птица. – Наша семья выбралась на отдых с палатками, но мы не можем вернуться в лагерь.
Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 9