Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
— Да, как в старые добрые времена. — Он посмотрелна дом. — Разве ты не собираешься подождать Сторми?
— Она умеет водить машину. И дорога ей прекрасноизвестна.
Пошарив в кармане джинсов, она выудила ключи, затемзабралась за руль фургона и завела двигатель. В зеркало заднего вида оназаметила, как из дома вышла Сторми и стала запирать дверь. Максин улыбнуласьподруге заговорщической улыбкой, но та лишь нахмурилась. Она явно была чем-тообеспокоена.
Переведя рычаг в положение «задний ход», Макс посмотрела вбоковые зеркала. Лу стоял на дороге, размахивая руками, очевидно стремясьоблегчить ей задачу. Она выжала сцепление. Двигатель фургона взревел и сновазаглох.
Макс завела его опять, на этот раз немного проехала вперед,прежде чем он снова заглох. Она проделала этот ритуал — запуск, остановка,запуск, остановка, чихание, запуск — несколько раз, пока машина не добралась дошоссе и Лу не показал ей руками остановиться. Тогда, и только тогда онастремительно рванулась вперед, прямо наперерез приближающейся машине, сокрушив попути столб с почтовым ящиком.
Раздался резкий гудок клаксона, заскрежетали шины. Стормиахнула, а Лу закричал.
Макс заглушила двигатель и выбралась из фургона, оставив егостоять прямо на середине дороги. Другой автомобиль затормозил всего лишь в пятифутах от ее машины, и показался насмерть перепуганный водитель, сосед, которогоона сразу узнала.
— Я очень сожалею, мистер Роббинс! — воскликнулаМаксин, робко улыбаясь мужчине.
Она обошла фургон кругом со следующими за ней по пятамСторми и Лу и заметила покореженный почтовый ящик. Печально посмотрев на него,она сказала, качая головой:
— Ну, все не так уж и плохо. Сейчас попробую ещераз. — Глядя на подъездную дорожку со стоящей на ней машиной Сторми, онадобавила: — Возможно, тебе придется убрать оттуда свою машину, милая.
Мистер Роббинс проворчал что-то себе под нос, качая головой,затем сел в свой автомобиль и, описав сложную кривую, уехал. Сторми пошлаотгонять свою машину.
— Разве ты не слышала, когда я кричал тебе онеобходимости остановиться? — спросил Лу.
— Слышала. Я просто педали перепутала. Обещаю, что вследующий раз буду вести себя осторожнее.
Максин отвернулась от него и уже поставила ногу на подножкуфургона, когда руки Лу обхватили ее за талию и он поставил ее обратно на землю.Девушке едва удалось подавить рвущийся наружу стон удовольствия, потому что ейочень нравилось ощущать руки Лу на своем теле. В любое время, в любыхобстоятельствах. Она подумала о том, что вела себя с ним недостаточнонастойчиво. Флирт есть флирт, но некоторые мужчины на удивление невосприимчивык намекам. Возможно, ей следовало открыто сообщить ему о своих чувствах. Онамысленно представила себе эту картину: вот она, глядя Лу прямо в глаза,заявляет: «Лу, я хочу тебя! Я хочу, чтобы ты вошел в мою жизнь, во все ее сферы,в том числе и в мою постель. Что скажешь?»
Максин решила, что он, скорее всего, ничего бы не ответил ейна подобное заявление. Вероятно, от удивления он лишился бы дара речи. В самомделе, ей следовало бы лучше стараться. А сейчас уже слишком поздно — еслитолько ее спешно разработанный план не сработает.
Она вопросительно воззрилась на Лу невинными глазами.
Он вздохнул и опустил голову.
— Ты победила, Макси. Я поведу фургон.
Ура-а-а-а! — мысленно закричала она.
— Не глупи, Лу. Тебе совершенно не обязательно этоделать.
— Нет, обязательно.
— Но твоя рыбалка…
— Подождет до следующего раза.
Она крепко обвила руками его шею. Лу положил руки ей наталию, но не для того, чтобы привлечь к себе, а наоборот, чтобы удерживать еебедра на безопасном для себя расстоянии. Максин не стала сопротивляться, потомучто на этот раз решила действовать медленно и обдуманно, чтобы не спугнуть Лу.Ей дали второй шанс — и она не простит себе, если не воспользуется им должнымобразом.
— Спасибо тебе, — сдержанно поблагодарила она.
— Я не останусь, Макс.
Боже, ну как этому мужчине удается видеть самую ее суть?
Он убрал ее руки со своей шеи и крепко схватил ее зазапястья, чтобы отстранить девушку от своего тела. Глядя ей прямо в глаза, он твердопроизнес:
— Я поведу фургон до твоего нового жилища, помогу тебевыгрузить вещи, а затем вернусь обратно. Ты все поняла?
— Ну конечно, так и будет. — Она кивнула в сторонуего машины. — Можешь загнать ее в гараж. Я привезу тебя назад, как толькозахочешь. Но упакованные для рыбалки вещи тебе лучше взять с собой. На всякийслучай.
Он удивился, что девушка совсем не поняла его. Они словноговорили на разных языках!
— Солнышко, я же тебе только что объяснил — я неостанусь.
— Да поняла я. Но, Лу, черт возьми, дорога займетвосемь часов. По крайней мере, ты сможешь, приняв душ, переодеться в свежуюодежду, прежде чем ехать назад.
Прищурившись, он смерил ее оценивающим взглядом:
— Сумка мне не понадобится. И я не останусь.
— Ладно, ладно. Как пожелаешь.
Максин прошла по подъездной дорожке до гаража и распахнуладверь.
— Послушай, раз фургон поведешь ты, мы могли бывоспользоваться буксировочной балкой и отогнать заодно и мою машину. Чтоскажешь? — спросила она таким тоном, словно эта блестящая идея только чтопришла ей в голову.
Лу посмотрел на ее автомобиль:
— Где буксировочная балка?
— Под днищем фургона.
Кивнув, он направился к фургону, все еще стоящему посредидороги, и припарковал его на обочине, на безопасном расстоянии от собственногоавтомобиля, затем принялся устанавливать буксировочную балку для«фольксвагена-жука» Макси.
Сторми присоединилась к Максин в гараже.
— Он едет с нами, да? — спросила она.
Макс улыбнулась:
— Ну, он не может допустить, чтобы я сама села за руль,когда собственными глазами видел, что я могу разбиться по пути.
— Твоя выходка была довольно рискованной, Макс. Недумала о том, что мистер Роббинс мог в тебя врезаться?
— Между нами было достаточно большое расстояние, чтобыон мог затормозить. Я же не идиотка.
— Нет, нет, ты совсем не идиотка, — подтвердилаСторми, качая головой.
Макс бросила ей связку ключей:
— Сделай одолжение, выведи мою машину из гаража ипристрой ее за фургоном, чтобы Лу мог установить буксировочную балку.
— Конечно. — Сторми села в машину Максин иосторожно вывела ее из гаража, проехала мимо собственного автомобиля и вырулилана дорогу. Оказавшись за фургоном, она заглушила двигатель.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90