— Вижу, мне придется выяснять это самой.
— Подождите, вам не следует идти туда, — крикнул Джаред. Но она обошла строение и через заднюю дверь вошла внутрь.
— Что вы делаете? — спросил он, догоняя ее. — Будьте осторожны.
— Вам совсем не нужно сопровождать меня.
Фрэнки осторожно переступила через мокрые закопченные коробки с грузом. Вид у нее был растерянный и немного оцепеневший.
— Пожарным вряд ли понравится ваше присутствие, — сказал Джаред.
— Вы боитесь? — Она тряхнула своим конским хвостом и хитро усмехнулась.
— Нет. Но я обычно стараюсь действовать по закону, а это, возможно, место, где произошло преступление. Вы ведь знаете — любопытствующих бездельников и зевак в такие места не допускают.
— Я не отношусь ни к тем, ни к другим. Не беспокойтесь.
— Вы думаете, можно что-нибудь спасти? — спросил Джаред.
Она сердито посмотрела на него.
— Да. Меня хотели только испугать.
— Испугать? Откуда вы это знаете?
— Просто знаю, — резко ответила она.
Глядя на нее, Джаред не мог понять, что она имела в виду. Потом все cтало ясно. Фрэнки нагнулась и подняла солнцезащитные очки. Показав их Джареду, она сердитым голосом спросила:
— У вас такие же?
Он пошарил по карманам своего пиджака.
— Они пропали?
Ему не понравился тон, которым она задавала вопросы.
— Возможно, я уронил их, когда искал вас.
— Тогда у меня другой вопрос. Как вы смогли зайти сюда? Мне не удалось открыть дверь.
— Может быть, вам следовало попробовать открыть другую дверь. Я просто нажал на ручку и вошел. К чему ваши вопросы? Вы что, думаете, что это я устроил поджог?
Казалось, ее взгляд пытается проникнуть ему в душу, заставить его в чем-то признаться, но он не мог понять, чего она ждала от него.
— Так вы думаете, что это был поджог? — В голосе звучали металлические ноты.
— Вы сами высказали такое предположение, но я этого не делал. Зачем мне это нужно?
Она потерла бровь, и он увидел огромное напряжение на ее красивом, покрытом копотью лице.
— Не знаю. Простите меня.
— Ладно, не переживайте. Давайте уйдем отсюда. Дым для легких — отрава.
Он взял ее за руку и повел к выходу. Кожа ее была теплой и нежной, и он опять почувствовал дрожь в теле. «Не будь такой сволочью, — пытался он урезонить самого себя. — У нее была уйма проблем». Он чувствовал, что жар в крови был сейчас явно неуместен.
Они зашли в главный офис, и пока Фрэнки доставала бутылки с колой из холодильника, Джаред оглядел обстановку.
Небольшая комната была разумно обставлена, как домашний кабинет.
Деревянный потолок создавал деревенский уют. Вентилятор, прикрепленный к потолку, работал почти бесшумно.
— Возьмите. — Фрэнки протянула ему жестяную банку. — Спасибо за то, что вытащили меня из огня.
— О, это так романтично, — проговорила Саманта, — это знак судьбы, что вы оказались как раз там и смогли спасти Фрэнки.
Джаред открыл жестянку и с удовольствием выпил ледяную колу, стараясь не встречаться взглядом с Фрэнки. Она же, немного смутившись, обратилась к девушке:
— Вы еще тут, Саманта? Уже поздно.
— Я знаю, и уже почти все закончила.
— У вас готов расчет ремонта самолета мистера Саммервилла?
— Вот он. — Рыжеволосая девушка крутила свой локон между пальцами и, передавая бумаги Фрэнки, улыбалась Джареду.
— Спасибо, Саманта.
Джаред хотел понять выражение лица Фрэнки, когда она просматривала отчет, но взгляд остановился на губах.
Прозрачная гладкая кожа с розовым оттенком на щеках подчеркивала красоту губ.
Тонкие черты лица, большие темные глаза, мягкие волосы цвета ночного неба делали ее похожей на волшебную мечту.
— Плохие новости, — сказала она, передавая ему бумагу с расчетами.
— Да, — пробормотал он, — сумма солидная.
— Конечно. Необходимо исправить шасси, да и внешняя обшивка самолета серьезно пострадала во время посадки.
— Я понимаю, просто это…
Фрэнки перебила его:
— И не пытайтесь меня уверить, что у вас нет страховки.
— У меня, конечно, есть страховка, но… — Джаред опять остановился, пытаясь собраться с мыслями. Он был не готов к такому развитию событий, и ему необходимо было что-то придумать. — Да, страховка у меня есть, но я не могу в данный момент воспользоваться ею…
— Вы хотите, чтобы мы отремонтировали ваш самолет, мистер Саммервилл, или нет?
— Мне необходимо его отремонтировать.
Она смягчилась. Глядя на ее улыбающееся лицо, он увидел, как понимание и сочувствие изменили выражение глаз.
— Послушайте, так случилось, что мне нужен еще один пилот. Если вы согласитесь мне помочь, мы сможем урегулировать денежную проблему.
— Хорошо, я согласен. Только, пожалуйста, перестаньте называть меня мистером Саммервиллом. Меня зовут Джаред.
— Договорились, Джаред. Вы можете начать работу завтра утром. Недалеко отсюда есть мотель. Саманта покажет вам, где это. Хотите, она может заказать вам такси.
— Спасибо, — произнес Джаред. У него было ощущение, что больше им не интересуются.
— Увидимся завтра утром, — сказала Фрэнки. И, покачав головой, добавила: — Это был нелегкий день.
— Для нас обоих.
— Никому не пожелаю столько неудач сразу, — проворчала Фрэнки.
— Вы уверенье, что у вас все в порядке? Может быть, мне не следует оставлять вас?
— Нет, я не хочу, чтобы вы заботились обо мне.
— Ладно.
— Я сама смогу позаботиться о себе. Спокойной ночи, Джаред.
Фрэнки ушла в свой кабинет и закрыла за собой дверь. Джаред вышел, медленно отошел от здания и стал терпеливо ждать такси. Сигнальные огни аэропорта прорезали ночную темноту, и странные тени танцевали на мостовой.
Окна в офисе Фрэнки были освещены, она сама стояла посреди комнаты. Фрэнки…
Как быстро менялось ее настроение! В какой-то момент она сердито защищалась и огрызалась, а через минуту лучилась доброжелательной улыбкой. Она была взрывоопасна, как динамит. Для его собственного блага и для ее спокойствия он должен был закончить свои дела и исчезнуть. Только и всего.
Глава 2
Небо было ясным, веял легкий прохладный ветерок. Джаред стоял у двери главного офиса «Кенси эйр», вдыхая запахи, доносившиеся с озера Мичиган. Все способствовало хорошему настроению.