На мгновение все замерли. Суперинтендант Нэком поднял руку, готовый отдать бесшумный сигнал. Раз… И дверь слетела с петель, рухнув внутрь комнаты. Эхо подхватило грохот. Еще мгновение, и полицейские Скотланд-Ярда буквально вломились в помещение.
Но в комнате не оказалось загнанного преступника, готового дать полицейским отпор. Никто не протестовал по проводу их появления. Стражей порядка встретил лишь визг испуганных крыс, которые в страхе бросились в разные стороны. Ворвавшись в комнату, полицейские застыли, не в силах нарушить зловещую тишину.
Перед ними открылось помещение с голыми стенами, местами покрытыми плесенью. Низкий потолок, пол, покрытый ковром пыли и по углам затянутый паутиной. На очищенном полу между двумя окнами стояла пара зажженных свечей, а за ними, у стены, находилось распятие. Опушенная голова, согнутые колени — мертвец был прибит гвоздями к стене, и в свете свечей его лицо казалось скривившимся, словно несчастного удавили.
Неизвестному могло быть самое большее лет тридцать пять, но выглядел он ужасно, хотя при жизни, наверно, был красив: густые волосы и усы, широкие плечи и узкая талия. Казалось, в нем было что-то врожденно благородное.
Мертвец был в длинном дорогом сером пальто прекрасной фактуры. Оно было расстегнуто, и под ним можно было разглядеть дорогой вечерний костюм, изорванный самым странным образом.
Карманы жилета мертвеца были вывернуты, и из одного из них свисали часы на цепочке, а на подоле рубашки были начертаны странные цифры. Казалось, что кто-то макал палец в чернила, а потом рисовал по белому — ряд цифр, смысл которых понять было невозможно.
2х4х1х2
На мгновение полицейские, наткнувшиеся на этот ужасный труп, замерли, не в состоянии произнести ни слова.
Первым из них заговорил Меллиш, однако голос его дрожал.
— Спаси нас Бог! — почти прошептал он. — Это не убийца. Это жертва! Боже, спаси нас! Что этот человек тут делал? Что тут произошло? Кроме того, стреляли-то не тут… а где-то там… вы же знаете. Вы же слышали?
Никто ему не ответил. Суперинтенданта Нэкома и его людей буквально потрясло это страшное открытие. Да, они гнались за убийцей, но не ожидали встретить ничего подобного. Тем более что в этом мертвеце они узнали человека, который меньше чем четыре часа назад стоял перед ними совершенно здоровый и полный сил.
— Боже мой! — задохнулся Хаммонд, коснувшись дрожащей рукой плеча суперинтенданта Нэкома. — Вы узнаете его, сэр? Это — австрийский джентльмен, который был в особняке Клаверингов поздно вечером… Как звали этого графа?
— Де Лувизан… Граф Франц де Лувизан, — ответил суперинтендант Нэком. — Последний человек в мире, который должен был появиться в доме того, чью возлюбленную он забирал, несмотря на то, что молодая леди сама согласилась на «смену кавалеров». А потом он нашел свою смерть в таком месте… и это после разговора с теми двумя, чьи жизни он разрушил… Боже мой!
За этим последним восклицанием была сокрыта мысль, слишком ужасная, чтобы вот так, прямо, высказать ее вслух. А все дело в том, что взгляд суперинтенданта остановился на тонкой нити — струне виолончели; она, судя по всему, стала орудием убийства, несколько раз обвив горло распятого человека. Потом суперинтендант вспомнил о том, как совсем недавно леди Кэтрин Фордхэм развлекала гостей, музицируя. Он резко обернулся к своим спутникам и уже открыл было рот, чтобы отдать приказ, когда тишину неожиданно разорвал автомобильный гудок. А потом послышался крик Леннарда.
— Стойте! — приказал Нэком, когда его спутники разом повернули к двери. — Обыщите дом… Кто-то один должен остаться возле трупа… Не позволяйте никому ни входить, ни выходить из дома, пока я не вернусь. Если кто-нибудь появится, немедленно арестуйте его, независимо от того, кто он. Не отлучайтесь от тела ни на мгновение… Помните, это приказ! Есть только один человек, способный разгадать загадку этого убийства и происшествий нынешней ночи. Оставайтесь тут, пока я не привезу его.
А потом суперинтендант выскочил из комнаты и со всех ног бросился к сигналящему автомобилю. В том месте, где Тутовый переулок разделялся надвое, он заметил две горящие фары, медленно надвигающиеся на него сквозь туман. Через секунду лимузин остановился перед ним, и Леннард взволнованно рассказал о том, что только что видел возле железнодорожной арки.
— Женщина, сэр. Судя по всему, молодая, вот только лица я не разглядел. Должно быть, она имеет отношение к этим ночным делам! Иначе зачем ей бродить в этих местах в такое время? Садитесь, сэр, я отвезу вас туда, где видел ее.
В любое другое время, при любых других обстоятельствах суперинтендант Нэком, вероятно, так бы и сделал, но теперь… женщина… это было не важно! Ни одна женщина не смогла бы распять тело на стене в особняке Глира — по крайней мере, одна, без посторонней помощи. Это было очевидно. Отказавшись от предложения водителя, суперинтендант вскочил в автомобиль, хлопнув дверцей.
— На улицу Кларджес! Мне нужно увидеть Клика! Мчись во весь дух! Так, чтобы даже дьявол не угнался за нами! — воскликнул суперинтендант, и через мгновение они уже мчались по пригородам Лондона со скоростью пятьдесят миль в час, пожирая расстояние, словно голодный кот сметану.
Глава III
РАСТОРГНУТАЯ ПОМОЛВКА
Было далеко за полночь, когда лимузин суперинтенданта притормозил возле дома на улице Кларджес. Здесь вместе с преданным слугой Доллопсом и пожилой домохозяйкой — глухонемой девицей, выполняющей все работы по дому, — проживал странный человек, гений сыска, ныне инспектор лондонской полиции, который сам называл себя Гамильтон Клик, но в прошлом был известен полиции Франции как «Человек с тысячью лиц» и «Неуловимый взломщик».
Не теряя ни минуты, Нэком выскочил из лимузина и побежал по тротуару. Три шага, и он уже стоял под крышей подъезда, колотя кулаком по кнопке звонка. Суперинтендант ждал не больше минуты, но, казалось, успел позвонить раз сорок, прежде чем услышал скрип щеколды и увидел в щелку приоткрывшейся двери стройного рыжеволосого молодого человека, завернувшегося в стеганое одеяло поверх фланелевой пижамы. На ногах юноши были белые теннисные туфли.
— Заходифе, сэгх, как можно шусфгхее, — прошептал молодой человек с выговором кокни, открывая дверь достаточно широко, чтобы суперинтендант Нэком украдкой проскользнул в темную прихожую.
— Где твой хозяин, Доллопс? — спросил суперинтендант. — Где он? Я срочно должен увидеть его!
Однако ответил суперинтенданту не юноша, а кто-то стоящий на вершине темной лестницы, ведущей на второй этаж.
— Пойдемте, господин Нэком, — пригласил невидимый собеседник. — А молодой человек пусть ложится спать. Он спустился только для того, чтобы впустить вас. Поднимайтесь. Дорогу вы знаете.
Суперинтендант Нэком быстро отреагировал на приглашение. Взбежав по лестнице, он оказался в уютной комнате, которую Гамильтон Клик называл своим логовом. Инспектор Клик в мгновение ока смахнул со стола в ящик груду писем, закрыл его на ключ и только после этого повернулся к незваному гостю.