Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Мелодия для двоих - Фиона Харпер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мелодия для двоих - Фиона Харпер

269
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мелодия для двоих - Фиона Харпер полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 27
Перейти на страницу:

Немного исподтишка он наблюдал, как она ела. Едой она просто наслаждалась, и вообще во всем ее облике сквозила первобытная чувственность! Даже больше — Сирена заражала этим окружающих.

Вдруг она посмотрела на него. Он перестал жевать.

— Не знала, что мясное филе может быть таким привлекательным.

Кажется, она снова его застукала. Он покраснел до корней волос.

— Ну, просто я удивился, что ты ешь с таким удовольствием. Я думал, что тебе больше нравятся разные бобовые.

Он не знал, почему так решил. Возможно, ее длинные волосы и звенящие серьги напомнили о чем-то или юбка, которая поднималась кверху, когда она клала ногу на ногу.

Сирена уронила нож и вилку и уставилась на него.

— Уж поверь, в свое время я наелась бобов, хватит на всю оставшуюся жизнь! Мои родители были заядлыми вегетарианцами. Наверное, поэтому я так люблю мясо. Возможно, с моей стороны, это всего лишь такой подростковый протест. — Она грустно усмехнулась. — С четырнадцати лет я была отступницей. Нет на свете мясного блюда, от которого я бы отказалась.

Она подцепила вилкой очередной кусок мяса и отправила в рот.

Джейк не мог отвести от нее взгляд.

— А ты собираешься есть свою рыбу-меч?

Он занялся рыбой. Кажется, вкуса он даже не почувствовал. Жевал так, словно это была безвкусная резина.

Сирена в это время выбирала десерт.

— Ну-с, я буду только кофе, — констатировала она, откладывая меню.

Тут заверещал ее мобильный.

— Ух, прости. Совсем забыла его отключить. Отвечу, ладно?

— Без проблем.

Он откинулся на спинку кресла и воспользовался возможностью более внимательно рассмотреть девушку, пока она не видела этого.

— Алло? А, это ты. Прости, но у меня сейчас нет времени… Нет, не делай этого! Просто оставайся там. Да… Передай телефон Бенни… Дай мне поговорить с Бенни. Ничего не понимаю… Бенни, дорогой, пусть он побудет пока что там. Задержи его, ладно? Я приеду, как только смогу… Да, не волнуйся… Не отпускай его…

Джейк навострил уши.

Девушка отключила телефон и виновато проговорила:

— Прости, мне надо идти. Это срочно.

— Могу ли я чем-нибудь помочь?

— Нет, справлюсь. Мне просто надо быстро добраться до Пекхэма.

Пекхэм? Да кто же она такая, черт возьми?

Ведь это местечко совсем не для приличных людей.

— Зачем?

— Надо найти паб под названием «Лебедь».

Она поднялась, обогнула столик и подарила ему чисто дружеский поцелуй.

— Спасибо. Мне очень понравилось.

Не успел Джейк опомниться, как ее и след простыл.

Он порылся в карманах в поисках кредитки и заплатил по счету. По загадочной улыбке официанта догадался, что оставил удивительно большую сумму на чай. Но сейчас ему было не до арифметики.

Он распахнул двери ресторана и чуть не налетел на Сирену, которая стояла на обочине, махая рукой.

— Что ты делаешь?

— Пытаюсь поймать такси. Только что тут их было пруд пруди, а теперь — ни одного. И как раз в тот момент, когда я спешу.

Он внимательно и встревоженно заглянул ей в лицо и увидел, что ее нижняя губа дрожит, а сама она бледна как полотно.

— Эй, — он тепло пожал ее руку, — все будет хорошо.

— Мне нужно поскорее попасть в паб, это дело жизни и смерти. Иначе я наживу себе неприятностей!

Она выдернула руку и снова побежала к дороге. Кажется, девушка была готова отправиться туда пешком, но Джейк не мог этого допустить.

— Я тебя подвезу. Моя машина к твоим услугам. А я знаю короткий путь.

— Ты правду говоришь? Боже, как бы я была тебе благодарна! Только… Только сначала обещай мне кое-что.

— Что же именно?

Она схватила его за плечи и потрясла:

— Ты ни одной душе не расскажешь о том, что увидишь там.


Ее драматические слова так и звенели в его ушах, пока он вел машину по закоулкам города.

Любопытно, во что же эта женщина была замешана? Что-то криминальное? Несмотря на то, что выглядела Сирена крайне взволнованной, Джейк никогда бы не подумал, что она принадлежит к преступному миру. В ней не было и капли тех качеств, которые для этого нужны. Уж ему ли не знать?

Но… внешность частенько бывает обманчивой. Он вспомнил отца. Вот уж кто был примером этой истины.

Джейк украдкой посмотрел в сторону Сирены. Она может быть кем угодно. Ведь ему даже ее фамилия неизвестна.

Однако он нутром чуял, что ей можно доверять. Ее лицо… оно было исключительно честным и искренним. Во что бы там она ни вляпалась, это не наркотики или убийства. Кажется, Сирена и правда очень волнуется за того мужчину, которого должна спасти.

Пару минут спустя он вырулил на нужную дорогу. Вот и «Лебедь». Рядом с заведением стояла знакомая машина — голубой «порше».

Черт возьми! Джейк совсем забыл о том парне, который одолжил ей этот автомобиль! Какой же он болван! Как же раньше не догадался? Девушка мчалась через весь город для того, чтобы выручить из беды своего бойфренда. Какой же он слепой и доверчивый!

Не успел Джейк отстегнуть ремень безопасности, как Сирена выскочила из машины и хлопнула дверцей. Наверняка это парень стоящий, раз она так старается.

Джейк нахмурился и буквально заставил себя медленно и с достоинством последовать за ней. Запах табачного дыма, окутывающего помещение, едва не сбил его с ног, когда он открыл дверь. Это местечко стало за прошедшие годы еще более ужасным, чем в те давние времена, когда он бывал здесь.

Парочка девиц с татуировками слонялась по бару. Он прекрасно знал, кто они такие. Впрочем, ему ли судить их? Ведь, если бы не своевременная удача, он вполне мог бы оказаться одним из завсегдатаев этого паба.

Он двинулся к перевернутому столу и разбитым бутылкам, что валялись в дальнем углу. Сирена склонилась над мужчиной, который простерся на старой деревянной скамье. Она пыталась что-то выяснить у рослого парня в кожаной куртке.

— Что случилось, Бенни? Как вы сюда попали?

Бенни, несмотря на его рост и вес, понурил голову, словно провинившийся школьник.

— Майкл сказал, что хочет поехать в те места, где он когда-то начинал играть. Сначала это показалось мне неплохой идеей.

Она выпучила глаза.

— Бенни, так всегда начинается.

— Прости, малыш.

Она помотала головой.

— Так, ну и что же произошло?

— Сначала он общался с парочкой местных, вспоминал старые времена. Мы веселились. А потом кто-то из молодых начал драться, и Майкл вспыхнул. Он попытался урезонить их и схватил стул. Они лишь рассмеялись, тогда он угодил стулом в бармена. Случайно. — Бенни пожал плечами. — В принципе, он никого серьезно не задел. Только опрокинул поднос с пустыми бокалами, и все.

1 ... 3 4 5 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мелодия для двоих - Фиона Харпер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мелодия для двоих - Фиона Харпер"