Но она пришла сюда не за учащенным сердцебиением.
Я не должна ничего чувствовать, чувства вообще здесь ни при чем.
Джоди пошевелила пальцами ног, обутых в босоножки на высоких каблуках, и потупилась, надеясь, что кровь отхлынет от ее щек. Может, другим девушкам и идет румянец, но Джоди казалось, что краснощекая особа с такими рыжими волосами, как у нее, похожа на большой помидор. И чем больше она об этом думала, тем больше краснела.
— Что вам принести? — спросила их Лиза.
— Пиво было бы здорово, — сказал мужчина.
Лиза задорно улыбнулась ему и повернулась к Джоди, ожидая ее решения. Джоди тупо молчала, не в силах пошевелиться.
— Добрый вечер, Джоди. Я — Хиз Джеймсон. Очень приятно с тобой познакомиться.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Мне тоже очень приятно, Хиз.
Мужчина улыбнулся, его глаза заблестели. Они пожали друг другу руки. Джоди почувствовала, что его ладонь мозолистая и теплая. По сравнению с ее бледной рукой его казалась огромной и почти черной.
Было заметно, что он живет на ферме, а не в городе, однако он не походил на мужчину, ищущего домохозяйку, которая сняла бы кучу забот с его плеч и плеч его родителей (между прочим, многих соискателей интересовало именно это).
Что же тогда привело его сюда?
Джоди заметила, что до сих пор держит его руку, и, смутившись, отпустила ее.
Причину, по которой другие мужчины приходили на свидание с ней, Джоди научилась угадывать, даже не дожидаясь, пока те откроют рот, но почему Хиз хочет жениться на ней?..
Загадка.
Джоди решила взять себя в руки и, немного успокоившись, спросила:
— Легко нашел ресторан?
— Да. Дорога сюда идет прямо от моей фермы, и я нашел его раньше, чем думал.
— Я заметила тебя сразу, как ты появился. — У Хиза заблестели глаза, и Джоди прикусила язык. Почувствовав, что снова краснеет, она сделала глоток вина.
— Я полтора часа бродил по улицам Мельбурна. Понимаешь, я не люблю сидеть без дела. Мне не хотелось прождать тебя час и потом понять, что ты не придешь. Я очень рад все же видеть тебя здесь.
— Я так понимаю, ты не впервые встречаешься вслепую.
— Ты права. Но все мои свидания оборачивались катастрофой. И я решил попробовать еще раз — хотя бы для того, чтобы узнать, что такое маскарпоне.
— Маскарпоне?..
— На своей страничке на веб-сайте ты написала, что обожаешь маскарпоне.
— Ах, вот ты о чем. Это итальянский кремовый сыр. По моему мнению, сэндвич не сэндвич, если в нем нет маскарпоне.
— Вот как, понятно. Теперь можно продолжить наше знакомство.
Этот парень не только выглядит сногсшибательно, он еще и образован и вежлив. Вряд ли можно найти кого-то лучше. Может, он — тот самый?
Джоди настолько погрузилась в свои мысли, что ее локоть соскользнул со стола. Хиз тут же соскочил со стула и протянул ей руку, чтобы убедиться, что она в порядке. К счастью, в этот момент подошла официантка с пивом для Хиза и бокалом красного вина.
— Итак, ты англичанка, — сказал Хиз, как только официантка отошла от их столика.
Джоди немного напряглась и, чтобы скрыть смущение, взяла бокал.
— А тебя это беспокоит?
— Нет, совсем нет. Просто, прочитав твою анкету на сайте, я попытался представить себе, какой у тебя голос, какой рост и так далее.
С каждым его словом девушка чувствовала себя все хуже и хуже. Мать постоянно твердила Джоди: будь она повыше и не такой бледной, могла бы считаться красивой.
Она права, как всегда.
— И насколько я реальная отличаюсь от твоего представления обо мне?
Хиз выдержал паузу, как бы собирая образ воедино.
— Ты как-то меньше. Более нежная. И я никак не могу привыкнуть к твоему акценту.
Джоди опустила взгляд, не впервые страстно желая стать блондинкой с бронзовой кожей, как Лиза, или сексуальной кошечкой, как Мэнди. Или хотя бы такой же элегантной, как Луис. А не бледной и невзрачной простушкой.
— Извини, что разочаровала.
— Как раз наоборот, — сказал Хиз с улыбкой и откинулся на спинку стула, продолжая пристально смотреть на Джоди. — Ты прекрасна…
Девушка еле сдержалась, чтобы не сказать ему, что она в свою очередь очарована им. Но… она искала мужчину доброго, милого, непритязательного, который, конечно же, должен быть австралийцем. А такие дополнительные качества, как «симпатичный, очаровательный, сексуальный», только все усложняли.
— Как и твои сережки, — сказал Хиз, поднеся ладонь к одной из них, едва не коснувшись Джоди.
Выбор сережек оказался для девушки самым сложным за сегодняшний вечер. Перед ней лежали, по крайней мере, двенадцать пар, которые она сама сделала, находясь в творческом расположении духа.
— Спасибо, — ее голос прозвучал хрипло, словно она выкурила пачку сигарет. — Я сама их делаю. Как правило, они в виде орхидей, которые я помню еще с детства. Я обожала гулять по садам Челси…
Заткнись, Джоди! Он сказал, что сережки ему нравятся, но он совсем не собирается покупать их!
— Они действительно красивые.
— Расскажи мне о своей работе, — попросила Джоди, не желая говорить о себе, она просто не привыкла это делать. — Итак, ты ковбой, днем собираешь сено, а утром доишь коров. И кто же за ними присматривает, когда тебя нет дома?
Хиз провел рукой по подбородку и взглянул на девушку из-под полуопущенных длинных черных ресниц.
— У меня есть помощник, Энди, он отвечает за все в мое отсутствие, а кроме того, огромное количество сезонных работников, которые выполняют всю тяжелую работу. Между прочим, я еще и инженер-строитель.
— Тебе удается что-то строить, живя на ферме?
— Да. Я полностью модернизировал ирригационную систему на ранчо Джеймсон, как и систему для подъема грузов для амбаров. Но сейчас я большей частью занимаюсь скотом, других развлечений у меня нет. — Хиз подпер щеку ладонью и уставился на Джоди.
Удивительно… Он говорит как городской парень, ходит как городской парень, даже имеет профессию как у городских жителей, но в то же время он — фермер. Со своей фермой, черт побери! И, черт побери, его совсем не смущает идея стать моим мужем! Хоть мы и не говорили об этом, мы оба прекрасно знаем, зачем встретились.
— Ты никогда не пасла стадо?
— За последние несколько дней — точно нет, — сказала Джоди и подумала, что сама эта идея вызывает у нее отвращение.
— Да, прочитав твою биографию, я так и подумал. — Хиз наклонился к девушке так близко, что ей стало немного не по себе. — И все же я пришел сегодня сюда, и ты тоже.