Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
– Где можно найти полковника Хардена? – спросил он.
– По-моему, сразу после нападения на вас, мистер Холмс,полковник увел свою семью в комнаты. Я его больше не видел.
– Не будете ли вы так любезны отнести полковнику моювизитную карточку и попросить его оказать нам честь встретиться с нами вкурительной? – попросил Холмс.
Инцидент в столовой заставил многих постояльцев подняться всвои комнаты или отправиться в бар, поэтому, когда мы пришли в курительную, тамникого не было. Мы закурили сигары и вскоре увидели, как к нам направляетсяполковник. Это был высокий худой человек лет шестидесяти. В его темных волосахуже мелькала седина, и он носил длинные бакенбарды. Бравая выправка выдавалаего военное прошлое.
– Мистер Холмс, доктор Ватсон, – обратился он к нам. –Думаю, вам известно, что я имею честь быть полковником Джоном ВинсентомХарденом. Надеюсь, вы не пострадали?
Мы заверили его, что оба невредимы, и Холмс предложилполковнику сигару. Наш гость закурил и внимательно посмотрел на нас:
– Вы просили меня, мистер Холмс, встретиться с вами. Могу лия быть вам чем-нибудь полезен?
Холмс выпустил дым в воздух и спокойно ответил:
– Я рассчитывал, полковник Харден, услышать от вас, какимобразом можем помочь вам мы.
Харден чопорно выпрямился:
– Видимо, я вас не понимаю. Сожалею, что на вас напали. Янадеялся, что в Лондоне законы соблюдаются лучше, чем в каком-нибудь грязномгородишке на границе Голубых гор, и так или иначе помогу вам поймать злодеев,но не понимаю, почему вы решили, будто я нуждаюсь в вашей помощи?
Холмс улыбнулся:
– Вчера вечером, полковник Харден, доктор Ватсон и япознакомились с вашим сыном. Юноша произвел на нас прекрасное впечатление. Ончуть было не рассказал нам, каким образом мы можем помочь вашей семье, но впоследнюю минуту не решился на это.
Харден наклонился вперед, но Холмс остановил его, поднявруку:
– Пожалуйста, выслушайте меня, полковник! Сегодня вечером выи члены вашей семьи обедали не в привычном для вас месте около окна, а застолом в дальнем конце зала. Во время обеда с улицы раздался выстрел, которыйедва не убил человека, сидевшего на вашем месте и внешне похожего на вас. Изэтого невозможно не заключить, что вам угрожает опасность и что вы получилипредупреждение.
– Вы меня разочаровали, мистер Холмс, – сказал наш гость. –Я так много читал о вашем удивительном дедуктивном методе, но сейчас вырешительно ошибаетесь. Могу приписать это лишь тому, что вы недавно избежалиопасности и еще как следует не пришли в себя.
– Вы к нам крайне несправедливы, полковник, – ответил Холмс.– Вы думаете, что опасности не было. Однако вы, как человек чести, зная, чтопосетителю, занявшему ваше место, грозит опасность, несмотря ни на что осталисьбы там сами. Вы были уверены, что против незнакомца, сидящего у окна, ничего непредпримут, но не учли, что человек этот может быть внешне похож на вас. И вызнаете, что этот выстрел – предупреждение. Если преступник хотел бы выстрелитьв человека, севшего на ваше место, он имел для этого полную возможность.Полковник Харден, это было явное предупреждение вам и вы можете избавить себяот большой беды, если расскажете нам, в чем все-таки дело.
Харден встал.
– Сожалею, – сказал он, – но могу лишь повторить, что тут вызаблуждаетесь. В Англии у меня нет врагов. Я недавно вступил на эту землю. Нимне, ни моей семье ничто не угрожает, и более мне нечего вам сказать. Спокойнойночи, джентльмены.
– Очень хорошо, – ответил Холмс, – если вы хотите пониматьэто так – дело ваше, но если вы игнорируете предупреждение ваших врагов, топрошу учесть мое предостережение: нападение сегодня вечером было хитроумноспланировано заранее. Мое предложение остается в силе. Сейчас вы можете от негоотказаться, но придет время и вы попросите моей помощи. Спокойной ночи,полковник.
Харден молча вышел.
Глава 4
Срочное сообщение
Когда мы на следующее утро завтракали, полковник Харден ужеушел со своей семьей, а вскоре мы узнали, что миссис Хадсон уже вернулась наБейкер-стрит и ждет нас. Чтобы собраться и уплатить по счету, много времени непотребовалось и еще до полудня мы с радостью возвратились в наш дом. Как толькомы вошли, Холмс сразу же бросился на кушетку и, вертя в руках пулю, уставился впространство, размышляя о грозящей Харденам опасности.
После нескольких часов этих молчаливых раздумий я рискнулзаметить, что, видимо, у него недостаточно данных для построения рабочейгипотезы.
– Я уже говорил вам, Ватсон, – ответил Холмс, – что ресурсычеловеческого мозга неисчерпаемы и в основном нам еще неизвестны. Восточныемудрецы и философы уверяют, что все в мире связано со своим временем и стоиттолько досконально понять одно, как открывается все, что может быть отнесено кданному периоду. Когда-то в начале нашего знакомства у нас возник спор, когда явысказал мысль, что теоретически возможно из песчинки сделать вывод о существованиицелого океана. Отчего же этой пуле не стать уликой в этом деле?
Я прекратил разговор и вернулся к своим книгам, а Холмспродолжал предаваться своим раздумьям, когда поздно вечером миссис Хадсондоложила о посетителе. Когда Холмс узнал, что это не посланец от полковника, онбыл крайне разочарован. Я сказал, что к нам пришла молодая красивая леди (явидел, как она направлялась к нашему дому), но Холмс заупрямился.
– Ватсон! – воскликнул он, – Я не разделяю ваше пристрастиек прекрасному полу. Они расставляют ловушки и отвлекают от дела. Скажите этоймолодой леди, что сегодня день Святого Георгия[1] и я чту национальные традицииили что я уехал в Стратфорд-на-Эйвоне по случаю дня рождения Шекспира – короче,скажите что угодно, только сплавьте ее!
– По-моему, вы, Холмс, изменяете своему собственномулогическому методу мышления. С одной стороны, вы провели почти весь день,пытаясь разгадать проблемы полковника Хардена, который, похоже, вас непоблагодарит, даже если вы преподнесете ему решение на тарелочке! А с другойстороны, несчастная молодая женщина приехала издалека только для того, чтобыизложить вам свои затруднения, – и я должен отослать ее ни с чем!
Холмс сел и несколько секунд бесстрастно смотрел на меня:
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48