Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » У роз нет запаха и вкуса - Лея Болейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга У роз нет запаха и вкуса - Лея Болейн

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу У роз нет запаха и вкуса - Лея Болейн полная версия. Жанр: Романы / Разная литература / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 44
Перейти на страницу:
постели не появилось. Несмотря на весь свой извращённый ум, магистр Койно был собственником и не собирался делится ценной игрушкой. Но отчего-то ему хотелось, чтобы на нас смотрели.

И Самсур смотрел, не отрываясь.

Я чувствовала кожей его липкий и жаркий взгляд, когда Мортон снимал с меня платье и ставил в одну из своих излюбленных поз — так, чтобы я упиралась в жёсткий матрас коленями и локтями. Я опустила голову, стараясь, чтобы волосы закрывали мне обзор на Самсура, сидевшего почти что на расстоянии вытянутой руки. В ту самую ночь Мортон сжал пальцы на моих бёдрах и вошёл в меня так резко, без подготовки, что я застонала от боли и неожиданности: природа наградила его очень широким и толстым орудием, и я никак не могла привыкнуть к болезненности первого проникновения. А потом муж намотал на кулак мои волосы, не давая мне возможности спрятаться, укрыться. Конечно, глаза я зажмурила, но взгляд Шнайда скользил по моему лицу, пока муж толкался в меня, так ритмично и резко, будто кто-то невидимый отхлопывал ему ритм. Несмотря на то, что никакого удовольствия для меня не было и в помине, в ответ на эти толчки выделялась какая-то предусмотренная милостивой природой влага, и скоро комната наполнилась непристойно-чавкающими звуками шлепков — его тугие яйца ударялись о мои ягодицы. Шлёп-шлёп-шлёп…

Самсур слушал это. Хриплое с присвистом дыхание Мортона, моё — сиплое и сдавленное, и эти шлепки, запах спермы, когда он кончил мне на спину. Многим позже мы иногда встречались в Койнохолле, и я могла бы узнать, почувствовать взгляд Шнайда из тысячи других, хотя мы не обменялись с ним и парой слов.

Шнайд был не единственным, кто присутствовал при наших супружеских случках. Второй излюбленной кандидатурой в наблюдатели Мортон избрал леди Элону Крийшентвуд, свою богобоязненную кузину. В отличие от похотливо наблюдающего Самсура, периодически недвусмысленно потирающего пах, леди Элиза сидела, не шевелясь, беспрестанно шевеля губами и осеняя себя круговым знамением. Однако и она не отводила глаз, вероятно, подчиняясь приказу мужа. Отныне без смотрящего на нас человека не проходил ни один акт соития, подозреваю, что это было непременным условием для самой возможности его выполнения.

И вот теперь Мортон был один.

Против всякого здравого смысла это не обрадовало меня.

Напугало ещё больше, как и любая перемена.

И я не сдержала дрожи, когда супруг протянул руку, ухватывая меня за рукав и отрывисто бросил:

— Иди за мной.

Глава 3

Мы спустились на второй этаж в полном молчании. Дорогие магические светосферы Мортон, проявив необычную для себя прижимистость, регулярно использовал только в кабинете и в жилых комнатах. В отсутствие гостей — юный хлыщ, видимо, был не в счёт — в коридорах горели обыкновенные тусклые масляные лампадки. И сейчас я шла за Мортоном в ночном полумраке Койнохолла, как приговорённый к казни на эшафот.

На муже были мягкие кожаные домашние туфли и тяжёлый тёмно-зелёный бархатный халат длиной до щиколоток. Двигался он, несмотря на некоторую грузность, быстро и бесшумно, а вот у моих туфель имелись невысокие каблучки, и их цоканье по каменным плитам в общей тишине разносилось, казалось, по всему дому. Внезапно Мортон остановился и резко развернулся, а я почти что врезалась в него. Халат слегка разошёлся на его груди и в разрезе можно было лицезреть омерзительно густую поросль тёмных волос. Похоже, никакой другой одежды на нём не было.

— Сними обувь.

Я повиновалась, приученная за шесть лет быть послушной и подчиняться сразу. Ступни мигом заледенели от соприкосновения с холодным камнем пола.

К счастью — впрочем, в данном случае этот оборот был неуместен — идти пришлось недолго. Мы остановились перед дверями в одну из гостевых спален, и я поняла, куда, точнее, к кому вёл меня Мортон. Поняла, но не успела осмыслить: муж схватил меня за руку так, что едва не треснула кость. Наклонился, опаляя шею горячим дыханием, в котором мне почудился аромат аниса и спирта. Несколько бутылей крепкой анисовой настойки всегда стояли у Мортона в кабинете.

— Ни звука.

Я и так молчала, но теперь и вовсе сжалась, пытаясь дышать как можно тише. Мортон медленно поднёс ладонь к замочной скважине — и замок, отзываясь на безмолвный приказ хозяина, тихо, но отчётливо щёлкнул. Мортон кивнул мне, беззвучно открывая дверь — петли были хорошо смазаны.

Он уже готовился к чему-то такому и заранее подготовил петли и замок?

Внутри было темно, но луна светила в окно с распахнутыми портьерами, и я прекрасно видела лежащего на просторной кровати мужчину. Одеяло чуть сбилось набок, светлые волосы разметались по подушке. На нём были короткие домашние штаны, голая грудь и поджарый живот оказались безволосыми, гладкими.

Кажется, он спал.

Спал?!

Я смотрела на мальчишку Вильема, безмятежно и крепко спящего, чувствуя себя отвратительно, стыдно. Одной рукой он приобнимал подушку, прижимая её к себе, как ребёнок мягкую игрушку. Его дыхание было беззвучным и ровным, мерно вздымалась грудь.

От него веяло силой юности, сокрушительной силой здорового, молодого и крепкого тела. Всё — от пальцев ног до макушки — было красиво естественной живительной красотой. Луна то скрывалась в облаках, то обнажалась, по лицу и телу спящего пробегали тёмные и светлые полосы. И на мгновение я забыла о Мортоне, забыла о том, насколько высокомерным и порочным показался мне этот мальчишка во время нашей первой встречи. Сейчас я любовалась им как произведением искусства.

Пока руки Мортона не накрыли мою грудь, заставив меня вздрогнуть, окаменеть.

Его «ни звука» всё ещё громыхало в ушах, когда Мортон подтянул мой халат, связав его узлом на талии, и я почувствовала, как его тело, действительно обнажённое под халатом, вплотную прижалось к моему сзади. Муж чуть подтолкнул меня вперёд, заставляя ладонями опереться о небольшой столик, стоящий в изножье кровати спящего мальчика.

Ни звука…

Какой стыд, какой позор могли бы перекрыть то, что я и так проживала год за годом взаперти Койнохолла? Какое мне дело до того, что почувствует этот лощёный хлыщ, если увидит нас тут? Он младше Мортона, но, похоже, из того же теста. Возможно, как и камердинеру, ему будет приятно происходящее. Его так легко представить с чувственно-пошлой, такой понимающей улыбкой на узких бесцветных губах, с рукой, оглаживающей член под такое бесплатное зрелище…

И всё-таки мне было стыдно. Омерзительно стыдно. До того, как стать женой Мортона, я вела довольно уединённый образ жизни, в котором не было место мужчинам, а фантазии не заходили дальше

1 ... 3 4 5 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «У роз нет запаха и вкуса - Лея Болейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "У роз нет запаха и вкуса - Лея Болейн"